小春网

 找回密码
 注册账号
楼主: beed
收起左侧

[问题讨论] 如何理解“一応”

[复制链接]
 楼主| 发表于 2008-2-14 20:02:57 | 显示全部楼层
这个送礼物的例子还比较浅,其实主要是其他动词+てもらう的组合,理解起来比较头疼.
比如上面的那个"作らせてもらった".
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-14 20:18:16 | 显示全部楼层
原帖由 scr 于 2008-2-14 19:24 发表
ち是家的代用,口语
还有俺んち的用法


关于ち,正好有一题,也看得很糊涂."小林さんち"究竟是哪座楼呢?应该是最后一问拉,大家还请多多指教.

女:わあ、20階からの眺めはすばらしいわね。この辺はマンションが多いのね。
男:この5,6年でどんどん増えてね。景色が変わってしまったよなあ。
女:田中君のいるマンション、あの辺じゃない。
男:そう。広い道路の向こう側にある高い建物。あそこの10階。小林さんちはその前だよ。
女:そうなの。
男:田中君のいるマンションの向かいの建物。広い道路をはさんでこちら側ね。あのマンション。
女:そう。友達が近くにいていいわね。

小林さんち.jpg

我有两点不能理解

1.两个讲话的人身在哪里?最高的楼里面吗?还是目前的景色是他们两个看到的?
2."広い道路の向こう側"这种应该怎么理解,就是挨着大马路的意思吗?那等于没说亚,四个建筑都挨着大马路.
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-14 20:52:57 | 显示全部楼层
原帖由 beed 于 2008-2-14 19:59 发表


これは僕の友達がくれたんだ。これは是什么,好好想一想。
これは是红茶啊,没有什么争议.我只是觉得那个"友達が"里面的が用的很奇怪,没见过.


中文:这(红茶)是朋友给(我)的=朋友给了红茶。
=紅茶は友達がくれた=友達が私に紅茶をくれた。

免礼了。哪里不懂?!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-14 21:00:02 | 显示全部楼层
原帖由 bj2008 于 2008-2-14 20:52 发表


中文:这(红茶)是朋友给(我)的=朋友给了红茶。
=紅茶は友達がくれた=友達が私に紅茶をくれた。

免礼了。哪里不懂?!


是我基本功不扎实"が","に"弄混了,现在记住了,多谢多谢.
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-14 22:37:02 | 显示全部楼层
原帖由 beed 于 2008-2-14 20:18 发表


关于ち,正好有一题,也看得很糊涂."小林さんち"究竟是哪座楼呢?应该是最后一问拉,大家还请多多指教.

女:わあ、20階からの眺めはすばらしいわね。この辺はマンションが多いのね。
男:この5,6年でどんど ...


这个是3。
他这个图应该是表示说话的两个人眼前所看到的风景。
那谁来的?田中?家在马路对面,就是2。:)ちょっと失礼
小林家隔着条马路在他对面,就是3喽
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-15 02:38:07 | 显示全部楼层
女王比我还大一岁啊,前辈...

64,我大1,嘻嘻


人のうちで、俺んちのジュースを飲む

[ 本帖最后由 任我和 于 2008-2-15 04:29 编辑 ]
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-2-15 09:19:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-15 09:36:05 | 显示全部楼层
想起我的275,再看看这里面几道考试题,
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-15 09:52:16 | 显示全部楼层
原帖由 xiao8 于 2008-2-14 22:37 发表


这个是3。
他这个图应该是表示说话的两个人眼前所看到的风景。
那谁来的?田中?家在马路对面,就是2。:)ちょっと失礼
小林家隔着条马路在他对面,就是3喽


谢谢

那么这段对话的关键点有两个

一个是弄清说话者的位置(相对论?),我曾经一度以为说话的两个人在最高的楼里面.
另外一个就是动词的含义了,是基本功.还是那句话,背吧.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-15 10:01:54 | 显示全部楼层
女:どうしよう。妹に贈られた人形、壊しちゃった。
男:そうですか。それはがっかりでしょうね。妹さんからのプレゼントなのに。
女:いいえ、私にじゃなくて。。。やっぱり妹に買って返さなくちゃいけないかな。

这段对话其实还是中规中矩的,不过一贯善于搅混水的男人又来了这么一个"から",就很让人郁闷了.直接让人质疑对前面"贈られた"的含义理解.

女:怎么办啊.被送给(正解???)妹妹的娃娃,弄坏了.
男:是吗.挺惨的.妹妹给(から,只能暂时这样理解了,但和女人说得意思完全不符)的礼物却...
女:不是,不是我送的(先按女人的逻辑来吧)...只好再买一个还给妹妹了.

"妹に贈られた"应该是"某人送给妹妹"对吧,那么那个男人的"妹さんから"又如何解释呢.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表