小春网

 找回密码
 注册账号
楼主: mamihong
收起左侧

[问题讨论] 筆記

[复制链接]
头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-8-14 23:25:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-15 02:04:00 | 显示全部楼层
773.
日本語は(とくに口語で)感情を終末で表現します。pipipi の洞察どおり,末尾を「だ」で定式化するためにこういう表現方法をとったのかも知れません。
日本人は奇妙だと思っていないので,この研究は,ごく最近(1998年)始まったばかりです。論文も少ないので,まだ確実なことは言えない。
ただ,言語学者の中には中国南方語との類似を指摘する人もいて,そうなると,北方人は理解しにくい...多分。
ちなみに,一級試験問題の「あっ鈴木さん。さっき,青山さんって人が尋ねてきました」という文に一音をつけて終末表現をつくってみました。
あっ鈴木さん。さっき,青山さんって人が尋ねてきました(え)。あっ鈴木さん。さっき,青山さんって人が尋ねてきました(か)。あっ鈴木さん。さっき,青山さんって人が尋ねてきました(ぜ)。あっ鈴木さん。さっき,青山さんって人が尋ねてきました(ぞ)。あっ鈴木さん。さっき,青山さんって人が尋ねてきました(と)。あっ鈴木さん。さっき,青山さんって人が尋ねてきました(な)。あっ鈴木さん。さっき,青山さんって人が尋ねてきました(に)。あっ鈴木さん。さっき,青山さんって人が尋ねてきました(ね)。あっ鈴木さん。さっき,青山さんって人が尋ねてきました(の)。あっ鈴木さん。さっき,青山さんって人が尋ねてきました(よ)。あっ鈴木さん。さっき,青山さんって人が尋ねてきました(わ)。あっ鈴木さん。さっき,青山さんって人が尋ねてきました(が)。あっ鈴木さん。さっき,青山さんって人が尋ねてきました(で)。あっ鈴木さん。さっき,青山さんって人が尋ねてきました(って)。あっ鈴木さん。さっき,青山さんって人が尋ねてきました(っけ)。
これら一つ一つが話者の性別,年齢,出身地,社会階級の違いを表します。クイズになるね。

777.
当然。80%には何の根拠もない。
785.
こうしたいい加減な故事をバラまくから,真面目な学生が迷惑する。
「知りません」と「知らないんです」の違いは,ただ「です」という丁寧語だけで「聞かせていただきたいと存じます」の意などありません。
これを信じて「知らないんです」と言ったつもりでも「ん」が発音されていないと「知らないです」は「知りません」よりもっと悲惨な結果になる。

回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-8-15 03:39:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-8-15 07:37:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-15 23:27:00 | 显示全部楼层
792 日本人の生活は表面的にはかなり近代化しているように見える。しかし、家庭の中にまで入り込んで眺めてみると、昔(    )伝統が様々なところに色濃く残っている。   1)ながらの 2)ずくめの 3)気味の 4)めく    答案:1  
からの也可以吧?
和「ながらの」有什么微妙的区别呢?
*****************************************
可。
ながら=「な」+「から」,やや文語調。
----------------------------------------------------------------------------------- 794 動物だって親(    )兄弟も友だちもある。それを意味なく、一匹だけつかまえたりするものではない。   1)に反して 2)にひきかえ 3)にかわり 4)もあれば    答案:4  
...もあれば...もある「一匹だけつかまえたりするものではない」的意思是一匹が捕まえられたら、何匹も悲鳴を上げるだろう~
***********************
悪文。
「~も~も」は一般に2例まで。
親,兄弟は「ある」
友達は「いる」
「ものではない」は,禁止の意図が不明確。
動物だって親も兄弟もある。意味なく一匹だけ捕まえてはいけない。
明らかに文化的背景の異なる作文。
-------------------------------------------------------------------------------------
796 犯人を見かけたという情報もあること(   )、警察は付近の聞き込みを行っている。   1)さえ 2)に 3)より 4)から    答案:4  
駆け込み寺によると:ことから=ところからこの表現と同じ意味の、ほかもあるか?
聞き込み:刑事などが犯罪捜査のためにあちこち聞いてまわること可以想象出一条狗把鼻子凑近一个地方使劲闻的场面(嗅ぎ込む)
*******************************
同じ表現は思い浮かばない。
「嗅ぎこむ」は不可。嗅ぎまわる。
--------------------------------------------------------------------------------------
801 彼は会の間じゅう終始上機嫌で、今日ばかりは嬉しさをかくし(   )様子だった。   1)つくせない 2)きれない 3)つけない 4)ぬけない    答案:2  
「間じゅう」等于「間に」吧?不过「間じゅう」暗含一种「最初から最後までいっこうに」的意思,对吧?
****************************************
間じゅう=間(あいだ)
=最初から最後まで変わらずに(「一向に」は不可)
------------------------------------------------------------------------------------
802 私は勤勉ではないが、(   )、それほど勉強がきらいというわけでもない。   1)かといって 2)といい 3)というのは 4)というのも    答案:1  
「かといって」也可以直接连后边的句子而不要顿号
かといって=までも言わないが=といえども私は勤勉ではないまでも言わないが私は勤勉ではないといえどもright?
*********************************************
不可。
私は勤勉ではないが,勉強がきらいとまではいえない
勤勉でないといえども,勉強だけはしなければならない。
雖(いえど)もは文語。用例は限定的。
--------------------------------------------------------------------------------------
805 夏休みに私が帰宅したら、待ってました(   )姉に子守りを頼まれてしまった。   1)ばかりに 2)ばかりか 3)わけの 4)ことの    答案:1  
あの姉様は「子守」が大嫌いだものかい?デートに出さんばかりの状態にいるだろうな~
***********************
逆。
姉ちゃんは,子持ち,亭主持ちの専業主婦。
------------------------------------------------------------------------------------
806 「さあ、冗談(   )、もっとまじめに話し合いましょう。」   1)をもとにして 2)次第で 3)はぬきにして 4)に先立って    答案:3   「冗談をぬきにして」和「冗談はぬきにして」有什么“微妙的”不同?
**************************
「冗談は」の方が若干強く,話者の苛立ちがあるが,ほぼ同じ。
------------------------------------------------------------------------------------
810 私のような者がこのように立派な賞をいただけるとは、光栄(   )でございます。   1)の至り 2)の次第 3)が最後 4)の上    答案:1   贅沢の極み「至り」和「極み」、到底哪个含“感情成分”比较多一点?
*********************
極み。
「感極まる」という表現がある。
-------------------------------------------------------------------------------------
812 これからは我が社も若い世代(   )商品を開発していきたいと考えております。   1)ぬきの 2)向きの 3)つきの 4)きりの    答案:2  
我是这么理解「むけ」和「むき」的:「むけ」对象范围比较宽,“适合...的”“面向...的”「むき」比较窄,“针对(特定群体的)”在中文里这两种区别可以说是根本不存在的不知道为什么在日语里分得这样细,请从「向く」「向ける」这两个动词的角度来说明一下~
*****************
(1)若い世代に向いた(き音便)商品:向くは自動詞。
(2)若い世代に向けた商品:向けるは他動詞。
我が社が若い世代に向けた(向けの)商品を開発すれば,それが,若い世代に向いた(向きの)商品になる,ので結果としての意味はほぼ同じ。
ただ,作為不能なものは当然自動詞のみ。南向きの斜面,上向きの景気,では「け」は使えない。逆に方向(面向)を決定するものは「き」をつかわない。社長向けの上申書(cf. 社長向きの女)
-----------------------------------------------------------------------------------813 優勝パレードが進んでいくと、窓(   )窓から人々の歓声が上がった。   1)という 2)といい 3)にせよ 4)なり    答案:1  
「窓という窓から」确切地想要表达什么意思呢?その窓という窓から洗濯竿が突き出ていて(中国では窓から直角に外に突き出ています)。女子学生の洗濯物が干してあります。色とりどりのパンテイーやブラジャーなどがそよ風に揺れてうっとりするような眺めですなんとか分かってきた、へへ「AというA」这种形式,能不能再举出其他一些例子来?
************************************
女子学生寮へ行くと,窓という窓から洗濯竿がつきでています。久しぶりの晴天で,なんと,そこには彼女たちの○○や××,色とりどりの下着という下着がかけられているではありませんか。そよ風に吹かれ,万国旗のようです。ああ,この寮の女という女,すべてが私の恋人(もの)であったなら....
(確実削除)
-----------------------------------------------------------------------------------
814 先生のお母様のことは、子供のころよりよく(   )。   1)存じます 2)存じ上げました 3)存じました 4)存じ上げております    答案:4   存じ上げております<<<この「存じ」を貴方に差し上げておりますへへこれよりもっと「くどい」言い回しがあるか?
-------------------------------
存知(ぞんじ)奉(たてまつ)る。
この場合には使えない。
-------------------------------------------------------------------------------------
815 「毎日、(   )ございますが、お元気でいらっしゃいますか。」   1)お暑い 2)お暑く 3)お暑う 4)お暑くて    答案:3  
「うございますが」这种说法有什么语感?一般用于什么场合?用得多不多?
*********************
東京,山の手(上層階級),婦人。(男性も使うが)
戦前まで,日本には貴族がいたことを知っていますか?階級差による言葉の違いは現在よりも大きかった。
戦後もそれを懐かしむ輩がいるわけです。
------------------------------------------------------------------------------------- 816 彼らはみな山登りのベテランなのだから、一時的に連絡がなかったにしても(   )。   1)こんなに心配してもよかった 2)そんなに心配したのだろう 3)どんなに心配したことか 4)あんな心配しなくてもよかったのに    答案:4  
心配なんてを表して見せたのはとんでもない
***********************
「とんでもない」は,やや不適。
------------------------------------------------------------------------------------
817 社員を道具のように考えている社長の下で、どうして社員が意欲的に仕事を(   )。   1)しないわけにはいかないのか 2)しないのだろう 3)することができよう 4)することはないのか    答案:3   できよう=できうる
***************************
できよう=できようか=できるだろうか,いや,できるはずがない。
--------------------------------------------------------------------------------
818 彼はタイ語ができなのに、タイの地方都市に行ったのだから、今ごろは(   )。   1)案外、上手になったかもしれない 2)さぞ、困っているだろう 3)よほど、困ったのだろう 4)きっと、タイ語が上手になっただろう    答案:2  
その「できなのに」、应该为「できるのに」吧?タイ語のうまい彼にしても、訛りを話す「地方都市」にいて、さぞ困っているだろうって言う意味か?
********************************
文の表現は小学生並み。
誤植。
できなのに ---> できないのに
---------------------------------------------------------------------------------- 819 洋服は組み合わせの利くものを持つのが賢明だ。たくさんあればいい、(   )。   1)というものだ 2)といってもいい 3)というはずではない 4)というものでもない    答案:4  
「組み合わせが利く」具体是什么意思?
***********************
例えば,カラーコーディネイト(color coordinate)。
上着とシャツ,ネクタイの色は統一がとれなければならないこのとき,自由度のおおきい色ならば「組み合わせ」できる範囲がひろい。
------------------------------------------------------------------------------ 820 地震災害などあの場合を考えると、東京に集中した首都機能を地方に(   )。   1)分散させるべきだと思う 2)分散を余儀なくさせると思う 3)分散するものだと思う 4)分散することはないと思える    答案:1  
>>「 を余儀なくされる」と「 を余儀なくさせる」の違いはなんでしょうかhttp://nihongo-online.jp/bbs/artview.cgi?id=22&mode=view&page=0&num=20&sort=-1&back=mreadこの記事を読んでみたら、こういう結論になった:夏祭りの計画は、予算不足のため、変更を余儀なくされた雨のため体育祭は中止を余儀なくされた「予算不足」と「雨」はともに人為的なものじゃない、「変更」と「中止」を「余儀なくされた」のは実は人だ「余儀なくさせた」の前はよくその動作の直接的な施行者が見られている。でも、「余儀なくされた」のほうはその「施行者」があまり現れていない。たとえば:悪意のあるユーザーがこの脆弱性を利用して、アプリケーションの再起動を余儀なくさせる課税強化は、私ども年金受給者に生活不安を与え、また、生涯設計の変更を余儀なくさせる
その記事のあげた例をこう言いかえればいけるだろう:予算不足が夏祭りの計画の変更を余儀なくさせた雨が体育祭の中止を余儀なくさせた
先輩の意見を聞いてほしい~
***********************************
この記事の回答は大変明快です。
「雨のため体育祭は中止を余儀なくされた。」
「雨のため体育祭は中止を余儀なくさせた。」
主語は「体育祭は」ですから「された(被動)」でないとおかしい。「させた(使役)」を使うなら,主語を雨にするか,受動態にします。
雨は体育祭の中止を余儀なくさせた。
雨のため体育祭は中止を余儀なくさせられた。
主語の属性は関係ありません。
------------------------------------------------------------------------------ 821 林氏は、若い日々を過ごしたロンドンでの留学生活がよほど楽しかった(   )、晩年になってからもよく話題にしていた。   1)としても 2)とみえて 3)はずで 4)ものか    答案:2  
楽しかったとみえる=楽しがった「楽しかった」不能用来描述别人,这时应该加「みえて」、「ようで」不知道理解得对不对?
*********************
「楽しがった」でなく,look like.
楽しそうだった,楽しい生活だったと私には思えた。
-----------------------------------------------------------------------------------
822 芸術ではいろいろな活動の相互乗り入れが作品に活力を与える。例えば、小説(   )、ただ黙読するのでなく、朗読してみると、人の心にじかに訴えてくることがある。   1)としても 2)にあたって 3)というと 4)にしても    答案:4   「相互乗り入れ」好象是个短语啊,具体是什么意思?「訴える」是「感動を与えてくれる」的意思吧?「小説にしても...」暗含的是「唐詩、俳句というものを朗読するには人の心に感動を与えてくれるはずだ。小説のほうは朗読しないとその感動が得られないだろう。それで、声に出して朗読せよ。小説にしても朗読すべきだとお勧め~」的意思吧?
****************************
相互乗り入れ:経営主体の違う鉄道が相互に列車を走らせること。北京発モスクワ行き。これだけは負ける。
心に訴える:感動...まあいいか。
「小説を朗読すべき」とまでは,言っていない。朗読すれば感動する「こともある」。
------------------------------------------------------------------------------------
823 ほかの人が(   )行くまいが、私には関係ないことです。私はあくまでも自分で、行かないと、決断したのですから。   1)行こうが 2)行ったが 3)行くが 4)行けば    答案:1  
「行こうにも行くまいにも」不行,因为「...にも」经常表示“试图要去做,但没有成功”的意思,而在这句话里“我”根本就是不想去做的。
---------------------------------------------------------------------------------824 親子以外の人間関係は、制度的にも心理的にも、必要(   )、精算することができる。しかし、変化の激しい現代社会の中にあっても、親子関係だけは、いまだに精算のできない、特殊な人間関係である。   1)といえども 2)につけ 3)とあれば 4)にせよ    答案:3  
とあれば(文語:とあらば)=なら、だったら
----------------------------------------------------------------------------------
832 その付近一帯を捜し回ったが、逃げたサルの行方は(    )不明のままである。   1)かねて 2)とかく 3)いぜん 4)いっそ    答案:3   依然と書いたら、すぐ分かるちなみに、「サル」の文化は到底どんなものか?先頃のスレッドはよく分からない、ごめん~なんで「サル」に文化というものができたか~「サル」は文化をつくることができるのか?それとも「サル」というものは実にある人種を指す?そうすると、人種研究になるんだな~文化研究の分野じゃないね~
***************************
サルといっても,日本猿,チンパンジー,ゴリラなど類人猿のつくる社会構造の研究です。「サルに文化があるか」という議論もかなり盛んでした。余分なことをいいたくなるから,ひとつだけ。星新一の第一の友人で小松左京という作家がいます。彼は「継ぐのは誰か」という小説の中で現人類の後継種を問題にしていますが,その中にすこしサルの文化がでてきます。(長編です)
----------------------------------------------------------------------------------
833 生まれたばかりの赤ちゃんの(    )成長を願わない親はいない。   1)清らかな 2)ゆるやかな 3)すこやかな 4)しとやかな    答案:3  
しとしと:これは「子連れ狼」の子供たちの詠みだね~しとしとぴっちゃんしとぴっちゃんしとぴっちゃん、悲しく冷たい雨すだれ...
「健やか」のその「すこ」、語源は?
*******************************
調べてみました。
「すこやか」は,古語「すくよか」から来ている。「すく」は「過ぐ」で,「すくすく育つ」の意。
ということですが,なんとなく釈然としない。

回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-8-16 07:21:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-16 22:57:00 | 显示全部楼层
794:明白了!「~も」一般只会出现两次,用于举出两个事例,「~も~もある」是正确的但「~も~も~もある」的用法是错误的「~もあれば~もある」也一样,「~もあれば~も~もある」的说法是错误的
「親、兄弟」用「ある」,但「友達」用「いる」,这是为什么呢?为什么要做这种细致的区别呢?我的看法是有几个「親、兄弟」这个事实是确定的(至少长期这个数目不会改变,如果死几个则另当别论^^),相当于不会动的树,房子之类,因此用「ある」。而有几个「友達」是不确定的(如果这个人不爱交际则有另当别论),相当与会动的猫,鸟之类。不过还是有些牵强~像这样「親、兄弟」用「ある」但「友達」用「いる」做细致区别的,其他还有哪些?
说实话「それを意味なく、一匹だけつかまえたりするものではない」真的有点看不明白~不过大概是以下的意思吧:そんなに捕まえたかったら一匹だけではなく彼の親と兄弟をも一緒に捕まえるほうがいいではないでしょうか~(皮肉的な詰問、非難)
*******************************************************
昨日のコメントは軽率。
「悪文」は個人的な趣味。
再整理。
まず,
私には親がある。私には親がいる。私には友人がある。私には友人がいる。
全て可。
しかし,
動物だって親もあれば,兄弟も友だちもある。
は,趣味に合わない。
動物だって親もあれば,兄弟も友だちもいる。
または,
動物だって親もいれば,兄弟も友達もいる。
として欲しい。
「いる」「ある」の区別。
「いる」の方が動作,状態の継続を感じる。「生きている」存在の意味が強い。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
796:「嗅ぎ込む」很形象,而且跟「聞き込む」很像。联系起来一起记忆,记得会比较牢靠点。我的意思并不是「嗅ぎ込む」=「聞き込む」
聞き込む=嗅ぎ回る=聞き回る
********************************
聞き込み:犯罪事件捜査で,警察官が目撃者,関係者から事情を聴取すること。(さすが!)
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
801:「間じゅう」后边还有个「終始」,这个才发现~~=変わらずに
「一向に」的意思是“一直也达不到预料,期望的程度”、「期待などがかなうまでなかなか至らない」比如:体重がいっこうに減りません不知道理解的对不对
********************************************
一向に~ない。必ず否定文。
体重が一向に減りません。一向に希望がかないません。
は,可。
一向に上機嫌だった。
は,不可。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
802:>「といえども」の用例は限定的その限定された場合はどんなものでしょうか?「といえども」の前はよく言葉とかフレーズとかが接いでいるようですが、語法要素の完備している短句がほぼ見つかれないんです~この結論を得たのはgoogleのおかげです:"といえども" 1,950,000 "するといえども" 680"しないといえども" たった94
***************************
「虽然 A 但是 B」 を,「A しかりといえども B」と読んだ名残です。
「A といえども B」で A は多く名詞で,A から当然予測される属性を意味します。逆接ですから,B には,否定文がくることが多い。
日本人(日本語を話すのが当然)といえども完璧な日本語を話すわけではない。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
805:不过那个句子可以解释为我理解的那个意思吗?私の場合、幼いごろよく生んだばかりの弟のサーバントになって、ビスケットを買って行ってとかとき、もらった分は千切れた屑に過ぎないものです<これは母様のルールです。そして、ビスを買ってきた途中、わざとビスをいくつかこなごなにするつもりです、でも少しだけ、多くはなりません。家に着いたら、びくびくしながら、私のリウォードを母様の裁判の下でもらいました。母親様がとても心知肚明で、いつも微笑んでいながら「これ、お前の」と言ったものです。その「心知肚明」、ぴったりの日本語が思い浮かべません、そのまま代用しましょう~
******************************************
戦争前,日本には「修身」という学科があり,その教科書にでてくる話と似ています。
「親は無くとも子は育つ」とは,子の成長の為に親の存在が如何に重要かを言った格言ですが,最近では「親は有っても子は育つ」と言う人もいる。
親の自己満足の為に子供がおもちゃにされる昨今の風潮を皮肉ったものですが,ここが中韓と一線を画す所以です。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
812:社長向きの女:有望成为社长的女人社長向けの上申書:交给社长的报告(上申じょうしん)なんとか分かってきた~
********************************************
有望成为社长的女人...
あと一歩。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
815:「貴族」というものははどこもいるんだと思う~へへ满清の遗老遗少って、知ってる?清朝崩滅した後で町町でぶらぶらしているやつらです、いつも奢るそうな口調で彼の先輩を大げさにしゃべっているんです、でも、時代はもう彼らに属していないものになっていたんです。满族の女はタバコを吸うのが好きだようですが、漢族の女の操守に大チャレンジになるだから、唾棄するほどの悪習慣です~
***********************************
すさまじい民族歧视ですが,まあ京都の人間も東京の人間をおなじように考えています。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
816:「くだらない」はどう?
不可。
あんなに心配しなくてもよかった=心配する必要がなかった=心配したのは無駄だった=心配して損をした
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
817:「できうるか」、いける?
**********************************************
なんとか,いける。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
818:タイ語のうまい彼にしても、訛りを話す「地方都市」にいて、さぞ困っているだろう我的这个句子成立吗?
************************************************
タイ語のうまい彼にしても,訛りのひどい地方都市に遣(や)られたんでは,さぞ困っていることだろう。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
832:原来是研究猴群社会的~汗~是生物学的范畴中文里不说什么“猴子文化”的,“文化”这个概念太沉重,只能用于人类社会~
************************************
最近,中国の恐竜学者がテレビに出演し,恐竜の家族について話した。こんなに若く,しかも表情のある学者は,これまで見たことがない。恐竜学のレベルを再認識した。

回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-8-17 01:33:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2006-8-17 07:14:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-17 23:17:00 | 显示全部楼层
834 健康のため、1日に30品目以上の食品をとるよう(    )います。   1)かえりみて 2)手がけて 3)こころざして 4)心がけて    答案:4  
つもりです但「...よう心がける」有种自我强迫的意思吧?
****************************
强迫は強すぎる。注意程度。
--------------------------------------------------------------------------- 837 いじめの問題はひとり東西中学校(   )、全国の学校の問題である。   1)どころか 2)のみならず 3)ほかならず 4)にひきかえ    答案:2  
如果要用「どころか」的话東西中学校どころか、全国の学校にもいじめの問題がある。
東西:とうざい東西中学校って、「東西」の「中学校」あるいは「東西中」の「学校」二つとも理解できる、どちらが正しいのかな~もう一つの不明は「全国」、どの国でしょうか?日本?
*************************************
「東西中学校」は固有名詞。
二校の場合は「東中学校,西中学校のみならず」あるいは「東中,西中」などと表記する。
全国:江戸時代から藩の独立性が高く,その領地を「国」と呼ぶ。全国はつまり日本。
---------------------------------------------------------------------------------840 政府は10万人の空腹を満たす(   )食料をただちに空輸した。   1)に過ぎる 2)に足る 3)に至る 4)にそう    答案:2   「ただちに」和「たちまち」有什么区别在这里能不能用「たちまち」?
**********************************************
「直(ただ)ちに」 すぐに,時を移さず。意識的行動。
「忽(たちま)ち」 突然,瞬く間に。予測不能。
したがってこの場合「たちまち」は不可。
----------------------------------------------------------------------------------
844 A校の運動部では、先輩にむかって反抗(   )ものなら、ひどい目にあわされる。   1)して 2)しそう 3)する 4)しょう    答案:4   「しよう」を「しょう」化したのは許容か?「ものなら」是“竟然”“胆敢”的意思吧?「あわされる」为什么要用过去时呢?难道不应该说「ひどい目にあった」吗?
*******************************
「しょう」は誤記。「しよう」が正しい。
胆敢:大胆にも,可。
「あわされる」現在形。習慣をあらわす。過去も未来も含む。
--------------------------------------------------------------------------
847 歓迎会のスピーチのことですが、Aさんなら引き受けて(   )んじゃないですか。   1)ないこともない 2)そうではない 3)ようもない 4)てやまない    答案:1  
スピーチの発表をどなたに任せてよいか今いらいらしている。Aさんに任せよう、あいつには、拒否がありえないはずだ。理解得对吗?
********************************************
誤記。
Aさんなら引き受けて(もらえる)んじゃないですか。
または,
Aさんなら引き受け(ないこともない)んじゃないですか。(社会的未熟者の作文)
理解は正しい。
------------------------------------------------------------------------------
848 30年の間、お世話になりましたが、本日(   )退職いたします。   1)により 2)をはじめ 3)に際し 4)をもって    答案:4  
「退職させていただきます」のほうはより丁寧だろう?
***********************************
一般慣用は「させていただきます」。
「いたします」には退職状況に「含み」がある。
(最近,敬語調子いいね。)
--------------------------------------------------------------------------------850 こんな事故ははじめてのこと故、警察とした(   )どうしようもなかったのだろう。   1)もので 2)ことが 3)ところで 4)ばかりに    答案:3  
「ところで」表示努力后仍然得不到预期的结果(因此后半句是「どうしようもなかった」)不过「警察とした」确切地应该是什么意思呢?「警察を連れてきても」的意思吗?
**********************************************************
警察「に」したところで,が望ましい。(今更ながら,弱弱地问一下. "最好"就是 the best 还是 better ?)
警察にしたところで:たとえ警察でも
--------------------------------------------------------------------------------851 不景気(   )、今回の不作がこの地方の農家にいっそうの打撃を与えた。   1)に加え 2)を通じ 3)をはじめ 4)にこたえ    答案:1  
总感觉和「にあいまって」很像,不过「にあいまって」用在好的一面不知道理解得对不对~
**************************************
相俟(あいま)って:お互いに影響して,混在して
に加え:並立して
--------------------------------------------------------------------------------
855 田中会長の奥様は、あの紫の和服を(   )方でございます。   1)着させた 2)お召しになった 3)召し上がった 4)お召した    答案:2  
召し上がる:「飲む」「食う」
*******************************
「召す」は多義。
御酒を召す。和服を召す。御年を召す。お気に召す。お風邪を召す。お腹を召す。(切腹)お風呂を召す。講師に召される。
-------------------------------------------------------------------------------
857 私の不注意で祖父の大切な花瓶を壊してしまったのだから、(   )。   1)謝らないですむ 2)謝らないではおかない 3)謝らずにはおかない 4)謝らないではすまない    答案:4  
「ずにはおかない」「ないではおかない」用于他人或事物,相手を必ずそのような状態にすること手に汗を握らせずにはおかない、軽快でみごとな小説あの笑顔は、誰をも魅了せずにはおかない
「ずにはすまない」,そうしなければ問題が収まらないこと
********************************
もとの解答は「謝らずにはすまない」だったかもしれない。
-------------------------------------------------------------------------------- 858 今回の事態に迅速に対処するには、根本的な法律の改革なしには(   )。   1)可能かもしれない 2)可能だろう 3)不可能だ 4)可能とはいえない    答案:4   「なしには」对后边接续的成分到底有什么要求?必须是那种包含「ない」「ぬ」的短句吗?google发现几乎都是...なしには...がない...なしには...られない(できない)等等~不过也有「通報なしには不満」的说法(見出しだから、例外かも~)http://www.shinobe.org/2006/07/post_8.html
**********************************************
解答の間違い。正解は(3)
「なしには」には,否定的な結論が接続することが多い。
通報なしには不満;「通報なし」には不満。つまり北が通報しなかったことに,唐氏が不満をもっている。
----------------------------------------------------------------------------
860 当社の新宿にあります二支店は、この度、都合により統合(   )。   1)していただくことになりました 2)してさしあげることにしました 3)させていただくことになりました 4)してくださることでございます    答案:3  
「させていただく」则是“我们統合”,是谦语,是我統合我自己的分店「していただく」是“你帮我統合”,做統合这事的是你(也就是听话人),是你把我的分店给統合了「してさしあげる」是我統合你,我把你的分店给統合了不知道理解得对不对~
************************************
対お客様:二支店は「させていただく」
対お客様:お客様に「していただく」
対従業員:お客様に適切なアドバイスを「してさしあげる」
---------------------------------------------------------------------------------861 私たち人間の生活は、他の人々と互いに交わり合うこと(   )成立しない。   1)なしには 2)ばかりには 3)までもなく 4)でなく    答案:1  
「なしには」的「は」起强调作用,因此后边用否定,而且必须是短句交わり合うことなしには不成立になる<<いける
教誨なしには無益になる<<私のsignatureで~す。実は最初その「無益になる」は「無益である」で、なんとなく違和感をしながら、「無益になる」と書き直した。
******************************************
でも,
「苦労問わず教誨なしには、恥構わず下問は無益になる。」
の教誨や下問は中国語だし,まだ洗練がたりない。
さっき泣いた始祖鳥がもう笑った。
の感覚で,ぜひ,あたらしいsignatureを!
-------------------------------------------------------------------------------------
862 日本人は中学,高校(   )、6年間も英語を学んでいる。にもかかわらず、道を聞かれて教えることができる程度に話せる人は少ない。   1)に至って 2)を通じて 3)をおいて 4)にかかり    答案:2  
道を聞かれて教えること:问路的程度外国語教育の大失敗かもね~でも、外国語は道教えのために覚えてきたじゃないんだ~道教えができるかどうかを基準にして語学力を鑑定するのは可笑しくないではないか?~中学校のごろ、道教えはfirst lessons、でも迷い子になった外国人はむしろ地図に頼るほうを選び、馬鹿者のあなたじゃないかもしれないと私は当時そう思っていた。なんでそんなに多くの外国人が迷い子になりがちだ~なかなかわからんっははは~当時の道教え教育は、ただ「turn left and turn right then turn left」に過ぎないもので、地下鉄、ブリッジの交差網の中で、言語だけで道教えという艱巨ほどの任務を円満に完成するには ,むしろある大チャレンジものだね~それに、迷い子にとっても記憶能力のすさまじい挑戦ものだね~あるガイがアメリカ着いて、ホテルに止まったとき、「is there any room empty?」と発問して、ウエーターを戸惑わせた。「is there any room available?」は正しい表現だね~外国語教育の大失敗だね~
*******************************
こう考えましょう。
日本の中,高校でおしえる英語は「受験英語」といって,現実の英語とは別物です。
実際,センターの聴力テストのため,各予備校では英語ネイティブを雇用しましたが,どれも使い物にならない。文法は知らないし,ボキャブラリも貧弱。論説の要旨もまとめることができない。結局,発音の時にだけ声をだす機械にしかならなかった。
欧州の学生はラテン語必修でしょう。日本も戦前は古代中国語が必修だったけれど,戦後その役割を英語が担っているわけです。
---------------------------------------------------------------------------------
865 転勤でブラジルに行くことになった。外国に住む(   )と、張り切ってポルトガル語を勉強し始めた。だが、その言葉の環境のないところで外国語を学ぶのは難しい。   1)とはいえ 2)にしても 3)からといって 4)からには    答案:3  
「からといって」不是“虽说...也不能那样啊”的意思吗?外国に住むからといってと<<这句话到底怎么解释?
PS:からには:既然...就要(干到底)...かといって:虽然(虽说如此)...但是(也不至于)...   可直接用于句首   「か」表示勉勉强强承认了前边的事实,虽说如此(といって)...
*************************************************
外国人が誤読しやすい悪文+誤記。
「外国に住むから」は話者の独白。
「外国に住むから」と言って,張り切ってポルトガル語を...
----------------------------------------------------------------------------------871 その小説は発表される(    )、たちまち100万部を売り尽くした。   1)すぐに 2)やいなや 3)とたんに 4)まもなく    答案:2   这里的「たちまち」不能换成「ただちに」吧?
**********************
「ただちに」可。
-----------------------------------------------------------------------------
873 10万円なんてあなたに(    )わずかなお金でしょうが、私には大金です。   1)よれば 2)すれば 3)いえば 4)見れば    答案:2  
说「あなたにしては」「あなたにとっては」行不行?
*********************
いずれも可。
-----------------------------------------------------------------------------
880 今朝、新聞を読む(    )見ていたら、私の友人の写真が出ていて驚いた。   1)ともなく 2)はしから 3)ことなく 4)ばかりで    答案:1  
这个「...ともなく...たら」可以用不同的动词吗?「読むともなく読んでみたら」更合适吧?
***************************************
読むともなく見ていたら:読む(熟読する)のではなく,見て(一看して)いたら,=何気(なにげ)なく見ていたら
読むともなく読んでいたら
更に良いとはいえないが,通ずる。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表