小春网

 找回密码
 注册账号
楼主: janus
收起左侧

[日语资料] 日本语便利店

  [复制链接]
 楼主| 发表于 2006-9-15 14:02:00 | 显示全部楼层
國語に關する世論調查
文化厅由1995年(平成7年)开始每年都会进行关於国语的世论调查以作为文化施策参考之用从国语世论调查结果可以看到日本人的国语(日本语)使用习惯及趋势语言是活性的﹐变幻才是永恒
平成17年度 (2006年7月)1.言葉をどの程度使い分けているか2.敬語をどの程度使っているか3.敬語を難しいと感じるか,また敬語の何が難しいか4.仕事が終わったときに,どのような言葉を掛けるか5.外部の人の前で,自分の職場の人を何と呼ぶか6.会社へのあて名の敬称は何と書くか7.敬語を使いたいか,使いたくないか8.どんな語に「お」を付けるか9.使う言い方,気になる言い方
平成16年度 (2005年7月)1 言葉の使い方に関する意識2 敬語に関する意識3 漢字に関する意識4 表記に関する意識5 今後の手紙のあるべき作法6 慣用句の言い方7 言葉の意味8 言い方の使用頻度
平成15年度 (2004年7月)1 言葉遣いについての關心2 常用漢字以外の漢字の使用3 敬語の必要性4 氣になる言い方5 言葉の發音6 ふだんの言い方7 慣用句等の意味の理解8 慣用句等の使用9 電子メールの送信先,電子メールでの表現10 情報機器の普及による言葉遣いへの影響
平成14年度 (2003年6月)1 言葉の亂れについての意識2 1か月の讀書量等3 日本人の國語力についての課題4 言葉の使い方5 慣用句等の認知﹐使用と理解6 カタカナ語の認知﹐理解と使用
平成13年度 (2002年6月)1 外來語の認知﹐理解2 日本語の大切さ3 “美しい日本語”4 言語生活と情報媒体5 言葉の使い方,感じ方6 日本人の日本語能力等7 外國人から話し掛けられた經驗
平成12年度 (平成13年6月)1 言葉遣いや,その亂れ2 家庭でのあいさつや子供の言語環境3 日常生活の中の言葉4 情報機器と言葉
平成11年度 (2001年5月)1 外來語の使用について  2 英語と日本語の國際化について3 言葉遣いについて4 國語の亂れや國語に關して困っていることについて
平成10年度1 言葉遣いについての意見2 型にはまった接遇 3 氣になる言い方 4 氣配りの決まり文句 5 第三者への敬語 6 漢字についての意識 7 異體字の併存についての考え 8 異體字についての印象 9 外來語の認識10 外來語の認識(官公廳の文書などに出てくる外來語と譯語の分かりやすさと親しみやすさ)11 英文における日本人の姓名
平成09年度1 言葉遣いについての意識 2 意見の表明や議論などについての意識 3 ふだんの言い回し(贈物をするときや,會議などで提案をするとき)4 人間關係と敬語(敬語を使って話すべき相手か)5 場面と敬語(會社で部下が上司に對して,小賣店とデパートにおける店員と親しい客)6 性別と言葉遣い(言葉遣いが變わるか)7 外部への言い方(會社の受付の人,學校の先生,病院の醫師)8 敬語の正誤 9 失禮か否か(「コーヒーがお飲みになりたいですか」など)10 氣になる言い方(「……じゃないですか」)11 外來語などの認識
平成08年度1  ふだんの言葉遣い(「お」を付けるか,付けないか) 2  氣になる言い方(「千元からお預かりします」など) 3  氣になる言い方(「休まさせていただきます」など) 4  氣になる言い方(不調和な言葉) 5  氣になる敬語の使い方(會社で客に對して) 6  敬語か否か 7  敬語を使うとき 8  敬語を身に付けてきた機會9  敬語に對する意見 10  ふだんの言い方(「なにげに」「チョー」「むかつく」など) 11  外來語(カタカナ語)の認識 12  外來語(カタカナ語)の意味が分からなくて困ること
平成07年度1  よりよい言葉遣いのための心がけ 2  言葉に關する意識 3  敬語の使い方 4  場面による敬語の使い分け 5  敬語に關する考え方 6  二つの言い方(「やる/あげる」と「ら抜き言葉」) 7  氣になる言い方(敬語) 8  日本國内で外國人から話しかけられた經驗等 9  外國人の話す日本語 10  日本語や外國語に關する意識 11  國際機關や國際會議での日本語の使用 12  外來語や外國語が增えること 13  ローマ字による姓名の書き方 14  ワープロやパソコンでの文書作成の感想 15  難しい漢字の使用 16  ワープロでの難しい漢字の表示
平成17年度 (2006.02.14~2006.03.14)http://www.bunka.go.jp/1kokugo/17_yoron.html平成16年度 (2005.01.14~2005.02.07)http://www.bunka.go.jp/1kokugo/16_yoron.html平成15年度 (2004.01.16~2004.02.03)http://www.bunka.go.jp/1kokugo/15_yoron.html平成14年度 (2002.11.14~2002.12.02)http://www.bunka.go.jp/1kokugo/14_yoron.html平成13年度 (2002.01.10~2002.01.30)http://tinyurl.com/3msb6平成12年度 (2001.01.10~2001.01.28)http://tinyurl.com/44epn平成11年度 (2000.01.07~2000.01.18)http://tinyurl.com/5mgrx平成10年度 (1999.01.08~1999.01.22)http://tinyurl.com/57ucg平成09年度 (1997.11.28~1997.12.17)http://tinyurl.com/3ly58平成08年度 (1997.01.10~1997.01.21)http://tinyurl.com/4h7y9平成07年度 (1995.04.06~1995.04.17)http://tinyurl.com/6292j
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-17 05:53:00 | 显示全部楼层
线上翻译资源 (更新)------------------------------------------------------------ 网站/文本 翻译 ------------------------------------------------------------ 网站:World Lingo 语言:15种(英阿繁简荷法德希意日韩葡俄西瑞)互译介面:15种(繁简中荷英法德希意日韩葡俄西) 方式:文本,网站,电邮特色:20种主题(一般/口语/电脑/经济/法律等) 繁体中文介面(可选13种语言)http://www.worldlingo.com/zh_tw/products_services/computer_translation.html英文介面(可选15种语言) http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html------------------------------------------------------------ 网站:AltaVista - Babel Fish Translation语言:12种(繁简英荷法德希意日韩葡俄西)介面:英文方式:文本,网站引擎:Babel Fish (SysTran)英文介面 (包括 繁简->英文,英文->繁简日,日->英)http://world.altavista.com/------------------------------------------------------------ 网站:ccSee看中文 语言:日<->中介面:繁体中文,简体中文 方式:网站/文本 (可选看中文,中日对照,看原文) 繁体中文介面 http://www.ccsee.com/trans/tw/default.asp 简体中文介面http://www.ccsee.com/trans/cn/default.asp------------------------------------------------------------ 网站:翻译Station J-Server Trial语言:英<->日,繁中<->日,简中<->日,韩<->日介面:日,简中,韩,英方式:文本引擎:Kodensha (高电社)http://www3.j-server.com/KODENSHA/contents/trial/http://www.j-server.com/index.shtml网站:Excite翻译语言:英中韩介面:日方式:文本,网页引擎:BizLingo(英),繁简中(Kodensha),韩(Amikai)http://www.excite.co.jp/world/网站:OCN 语言:英日韩中 (英和/和英/韩日/日韩/中日/日中)介面:日 方式:文本/网页翻译 引擎:Amikaihttp://www.ocn.ne.jp/translation/ 网站:翻译@nifty 语言:英<->日,中<->日,韩<->日介面:日方式:文本,网页 引擎:Amikaihttp://www.nifty.com/globalgate/ 网站:英语Navi 语言:英日韩 (英和/和英/韩日/日韩)介面:日 方式:文本/网页翻译 引擎:Amikaihttp://www.eigo-navi.com/ 网站:So-net翻译语言:英<->日介面:日 方式:翻译/文本翻译 引擎:Amikaihttp://www.so-net.ne.jp/translation/ 网站:Infoseek Multi 翻译 语言:英韩中法德意西葡 <-> 日文(包括关西弁)介面:日 方式:文本/网页翻译 引擎:Cross Language中国语翻译http://translation.infoseek.co.jp/?ac=Text&lng=zh 英语翻译http://translation.infoseek.co.jp/------------------------------------------------------------ 网站:Enjoy Korea 语言:韩->日 介面:日文方式:网页翻译 引擎:Naverhttp://www.enjoykorea.jp/ ------------------------------------------------------------ 单字翻译 ------------------------------------------------------------ 网站:Yahoo!奇摩英文字典 语言:英 介面:中 方式:单字 http://tw.dictionary.yahoo.com/ ------------------------------------------------------------ 网站:易事达 语言:日英繁简介面:繁简英泰 方式:单字 引擎:不明日本语介面 (英->日简繁OK,日->英简OK繁NG,简->日英OK繁NG,繁->日英简NG)http://www.e-starnet.com/繁体中文介面 (网页中部有乱码,单字翻译完全不能正常进行)http://www.e-starnet.com.cn/big5/ 简体中文介面 (单字翻译完全不能正常进行)http://www.e-starnet.com.cn/gb2312/------------------------------------------------------------ 其他 ------------------------------------------------------------ 网站:平假名眼镜 语言:日 介面:日 方式:汉字->平假名注音 http://www.hiragana.jp/ ------------------------------------------------------------ 翻译资源 ------------------------------------------------------------ Translator's Internet Resources http://www.kotoba.ne.jp/ 介面:日 特色:资料丰富,不容错过
[此贴子已经被作者于2006-9-17 4:54:04编辑过]

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-17 05:53:00 | 显示全部楼层
翻译小比较
-------------------------------------------------------------
翻译Station J-Server (Kodensha 翻译引擎)http://www3.j-server.com/KODENSHA/contents/trial/index.htm
中译日------中文资料库维护暂停使用中,造成不便敬请见谅!日文データベースは守って使う中に一时停止して、谅察されたいことを赖むのに都合が恶いことをもたらす!
日译中------日文CTRLキーを押しながらリンクをクリックしてください中文一边推CTRLki一边请单击链接
-------------------------------------------------------------
中国语翻译 Infoseek Multi翻译 (Cross Language 翻译引擎)http://translation.infoseek.co.jp/
中译日------中文(简体)资料库维护暂停使用中,造成不便敬请见谅!日文データベースは使用中を一时停止することを守って、不便に谅に申し上げることを引き起こす!
日译中------日文CTRLキーを押しながらリンクをクリックしてください中文(简体)一边按CTRL键盘,一边请点击滑冰场
-------------------------------------------------------------
World Lingo (World Lingo 翻译引擎)http://www.worldlingo.com/zh_tw/products_services/computer_translation.html
中译日------中文(繁体)资料库维护暂停使用中,造成不便敬请见谅!日文情报银行维持の悬浊液の使用では、不便に丁重に赖む弁解に私を作成する!
日译中------日文CTRLキーを押しながらリンクをクリックしてください中文(繁体)在数据仓库维护的保护暂期间停止使用,它接受并且看谅的创作不便的Satoshi!
-------------------------------------------------------------
OCN 翻译服务 (Amikai 翻译引擎)http://ocn.amikai.com/amitext/indexUTF8.jsp
中译日------中文(简体)资料库维护暂停使用中,造成不便敬请见谅!日文(资料の仓库のメンテナンス暂く停止する使用中 )、どうぞ不便にお许しいただくをもたらす!
日译中------日文CTRLキーを押しながらリンクをクリックしてください中文(简体)一边推CTRL钥匙一边作喀哒声滑冰场
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-21 10:33:00 | 显示全部楼层
名前の呼び方
---------------------------------
每日新闻报导﹐日本语教师养成学校的EII教育情报研究所(本部・东京都新宿区)2001年3月调查了日本全国517位14-75岁男女﹐关於不同年龄有怎样的称呼。结果如下﹕
◇「おにいさん﹐おねえさん」(哥哥﹐姐姐)﹕17~28岁◇「おじさん﹐おばさん」(叔叔 伯伯 舅舅﹐婶婶 舅妈 姑姑 阿姨)﹕39~57岁◇「おじいさん﹐おばあさん」(爷爷 外公 舅爷﹐婆婆 外婆 舅婆)﹕66岁以上30代則未有特別的稱呼。
◇「女盛り」﹕25~35岁女性 (较早开始﹐称呼期间短)◇「男盛り」﹕29~41岁男性◇「オヤジ」(阿伯﹖)﹕42岁以上
---------------------------------
“おじさん”と“おばさん” http://blog.goo.ne.jp/trx_45/e/b9a9a2ee72c987d36b854d7159fba26a
朝日新聞8/25朝刊の生活版に疑問解決モンジローという記事があって、「おじさんおばさん何歳から?」という疑問に答えている。記事には、東京品川女子学院高等部1・2年生へのアンケート結果が掲載されている。何歳からそう呼ぶのか、というアンケートに対しての40人の回答で、
「おばさん」25~29歳が1人30~34歳が10人35~39歳が10人40~44歳が10人45~49歳が3人50~54歳が3人年齢で区切れないが3人
「おじさん」25~29歳が0人30~34歳が5人35~39歳が12人40~44歳が13人45~49歳が4人50~54歳が5人年齢で区切れないが1人
「おじさん」に比べると、若くして「おばさん」と呼ばれる可能性が高いわけだ。まだ小さな子どもたちに「おばさん」と言われるのなら許せるだろうが、高校生くらいに20代なのに「おばさん」なんて言われると悲しくなるだろう。いや、それは30代でもそうかもしれない。
---------------------------------
「30才は、おばさん?おねえさん?」http://www.ytv.co.jp/announce/kotoba/back/0301-0400/0336.html
「日本語教育新聞」の5月1日号に「年齢の言葉」の使い方アンケート調査の結果
タイトルは「30才は、おばさん?おねえさん?」。
調査対象者は全国の14才から75才の男女517人で、調査時期は、2001年3月4日から、3月12日です。
調査した言葉は[1]「世代」を表す言葉=「幼児」「少年・少女」「青年」「中年」「熟年」「老年」[2]風俗を反映する言葉=「ギャル」「女ざかり」「男ざかり」「オヤジ」「お年寄り」[3]呼称=「おにいさん・おねえさん」「おじさん・おばさん」「おじいさん・おばあさん」
結果を、この新聞の特集のタイトルの方から答えておくと
「おにいさん・おねえさん」 17~28才「おじさん・おばさん」 39~57才「おじいさん・おばあさん」 66才以上
「幼児」 2~5才「少年・少女」 7~10才「青年」 17~28才「中年」 37才~51才「熟年」 52才~64才「老年」 69才以上
「ギャル」 16才~20才「女ざかり」 25才~35才「男ざかり」 29才から41才「オヤジ」 42才~58才「お年寄り」 68才以上
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-21 11:11:00 | 显示全部楼层
日英对译表英日略语对译表Demo版2006.09.06更新﹐2084K, 586页http://web.thn.jp/fujioka/abbreviations.pdf日英团体名对译表Demo版2006.09.06更新﹐1477K, 450页收录﹕一般企业﹐大学﹐研究所﹐特殊法人﹐恐怖份子组织等名称http://web.thn.jp/fujioka/organization.pdf日英法律名对译表Demo版2006.09.06更新﹐244K, 69页收录﹕日英美等国主要法律﹐条约﹐协定﹐法案﹐规格﹐基准等名称及主要法律用语http://web.thn.jp/fujioka/law.pdf英日谚语对译表Demo版2006.09.06更新﹐184K, 51页收录﹕以谚语为主也包括名言格言等http://web.thn.jp/fujioka/proverb.pdf英日特殊用语对译表Demo版 (153K, 42页)2006.03.29更新﹐158K, 54页收录﹕即使市贩电子辞书或网路也很难找到的特殊用语http://web.thn.jp/fujioka/unique.pdf来源藤冈International 电子翻译http://web.thn.jp/fujioka/
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-21 19:58:00 | 显示全部楼层
现代雑志200万字言语调査语汇表日本国立国语研究所在8月11日发表了现代雑志用语调查调查於2001年度-2005年度实施选择了70本现代雑志﹐共抽出约200万个雑志使用语汇公开下载的档案共12个分五十音顺序及使用频度顺序两类每类再分自立语及附属语﹐有3种档案形式(.txt, .xls, .pdf)自己对使用频度顺序的语汇表(自立语及附属语)较有兴趣可以知道现代雑志最常用的日本语汇是那些使用频度顺序的语汇表(自立语) .xls档约19MBhttp://www2.kokken.go.jp/goityosa/goihyo_frq_ver.1.0.xls使用频度顺序的语汇表(附属语) .xls档约83KBhttp://www2.kokken.go.jp/goityosa/goihyoJ_frq_ver.1.0.xls现代雑志200万字言语调査语汇表http://www2.kokken.go.jp/goityosa/index.html
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-24 08:17:00 | 显示全部楼层
2005年日本十大婴孩名字
----------------------
日本明治安田生命保险发表了2005年出生婴孩的十大热门名字。最热门的男孩名字是「翔」及「大翔」最热门的女孩名字是「阳菜」
调查对像: 明治安田生命保险的1170万个保险契约调查数目﹕顾客在2005年产下的4,292名男孩﹐及4,082名女孩调查时期﹕2005年12月
----------------------
日本10大嬰孩名字如下
2005年男孩﹕翔/大翔﹐拓海﹐翔太﹐颯太﹐翼﹐海斗/輝﹐太陽/大和女孩﹕陽菜﹐さくら﹐美咲﹐/美羽﹐美優﹐凜﹐七海﹐美月/結衣
2004年男孩﹕蓮﹐颯太﹐翔太/拓海﹐大翔﹐颯﹐翔/優斗/陸﹐翼女孩﹕さくら/美咲﹐凜﹐陽菜﹐七海/未來﹐花音﹐葵﹐結衣﹐百花/ひなた
2003年男孩﹕大輝﹐翔﹐大翔/翔太﹐匠﹐太陽/拓海﹐蓮﹐悠斗﹐海斗/翼女孩﹕陽菜﹐七海﹐さくら﹐凜﹐美咲/葵﹐萌﹐美月/彩花﹐真央/菜月
2002年男孩﹕駿﹐拓海/翔﹐蓮﹐翔太/颯太﹐海斗﹐健太﹐大輝﹐大樹/優女孩﹕美咲/葵﹐七海﹐美羽﹐莉子﹐美優﹐萌﹐美月﹐愛﹐優花﹐凜
2001年男孩﹕大輝﹐翔﹐海斗﹐陸﹐蓮/翼﹐健太/拓海﹐優太/翔太女孩﹕さくら﹐未來﹐七海﹐美月﹐結衣﹐美咲﹐玲奈﹐優花/萌﹐琴音/彩花
2000年男孩﹕翔﹐翔太﹐大輝﹐優斗/拓海﹐海斗﹐龍也﹐陸/蓮﹐一輝/健太/龍女孩﹕さくら﹐優花﹐美咲﹐葉月﹐七海﹐葵﹐美月﹐萌﹐明日香/愛美/詩織/彩夏/彩乃
1999年男孩﹕大輝﹐拓海﹐海斗﹐大輔﹐陸﹐翔﹐大樹﹐翔太﹐健太﹐蓮女孩﹕未來﹐萌﹐美咲﹐亞美﹐裡奈﹐菜菜子﹐彩花﹐遙﹐七海﹐彩乃﹐優花﹐葵
1998年男孩﹕大輝﹐海斗﹐翔﹐翔太﹐大地﹐大樹﹐拓海﹐一輝﹐涼太﹐匠﹐智也女孩﹕萌﹐美咲﹐優花﹐舞﹐彩乃﹐七海﹐葵﹐玲奈﹐明日香﹐未來
1997年男孩﹕翔太﹐翔﹐健太﹐大輝﹐陸﹐拓海﹐大地﹐大樹﹐翼﹐駿女孩﹕明日香﹐美咲﹐七海﹐彩花﹐優花﹐楓﹐萌﹐未來﹐愛﹐彩﹐葵
1996年男孩﹕翔太﹐健太﹐大輝﹐翼﹐大樹﹐拓海﹐直人﹐達也﹐翔﹐康平﹐雄大﹐亮太女孩﹕美咲﹐彩﹐明日香﹐真由﹐萌﹐愛﹐楓﹐奈奈﹐桃子﹐彩花﹐優花
1995年男孩﹕拓也﹐健太﹐翔太﹐翼﹐大樹﹐大貴﹐翔﹐亮太﹐拓哉﹐雄人女孩﹕美咲﹐愛﹐遙﹐佳奈﹐舞﹐葵﹐彩﹐菜摘﹐桃子﹐茜
1994年男孩﹕健太﹐翔太﹐拓也﹐翼﹐翔﹐大樹﹐大輔﹐亮太﹐大輝﹐大貴女孩﹕美咲﹐愛﹐萌﹐愛美﹐遙﹐千夏﹐彩香﹐葵﹐舞﹐麻衣﹐桃子
1993年男孩﹕翔太﹐拓也﹐健太﹐大樹﹐大輝﹐翼﹐大輔﹐大地﹐翔﹐直樹﹐達也女孩﹕美咲﹐愛﹐舞﹐裡奈﹐彩﹐萌﹐麻衣﹐茜﹐彩香﹐彩花
1992年男孩﹕拓也﹐健太﹐翔太﹐翔﹐大樹﹐大貴﹐貴大﹐達也﹐大輔﹐和也女孩﹕美咲﹐愛﹐舞﹐茜﹐美穗﹐彩﹐麻衣﹐桃子﹐千尋﹐愛美﹐彩香
1991年男孩﹕翔太﹐拓也﹐健太﹐翔﹐大樹﹐翔平﹐大輔﹐直樹﹐達也﹐雄太女孩﹕美咲﹐愛﹐美穗﹐彩﹐麻衣﹐彩香﹐舞﹐愛美﹐早紀﹐千尋
1990年男孩﹕翔太﹐拓也﹐健太﹐大樹﹐亮﹐駿﹐雄太﹐達也﹐翔平﹐大輔女孩﹕愛﹐彩﹐愛美﹐千尋﹐麻衣﹐舞﹐美穗﹐瞳﹐彩香﹐沙織
----------------------
參考
明治安田生命 名前ランキング2005http://www.meijiyasuda.co.jp/profile/etc/ranking/
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-24 08:44:00 | 显示全部楼层
NHK简明日语线上教学NHK为了便於大家在网上收听学习日语通过网站向大家提供日本国际广播电台(NHK World Radio Japan)的《简明日语》节目的网络版现在提供的内容包括。前15课教材﹕第36课~第46课﹐以及应用篇18~应用篇21﹐的课文及广播的音频文件。课文﹕第1课~第100课﹐及应用篇1~应用篇50收听网页的音频文件,需要安装 Real Playerhttp://www.real.com/international/index.htmlNHK简明日语网页http://www.nhk.or.jp/lesson/upload/chinese.html
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-27 11:23:00 | 显示全部楼层
ATOK presents 全国一斉!日本語テスト
日本語テスト内容漢字力   9問表記力   5問文法    3問敬語    4問手紙の常識 4問語彙力   5問
総受験数:700,969人総合平均点:61.25点年代別ランキング1位:60代 (62.93点)2位:40代 (62.51点)3位:50代 (62.49点)4位:30代 (61.67点)5位:20代 (61.38点)6位:10代 (58.85点)
全国一斉!日本語テストhttp://www.atok.com/nihongotest/
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-9 15:37:00 | 显示全部楼层
外来语和语化提案第4回------------------------------------------------------------日本国立国语研究所外来语委员会在2006年3月发表第4回“外来语”言い换え提案目的是令所外来语更易明白由于在公共场合使用的外来语里面有些还未明确定义以至难于理解对这些难于理解的外来语,有需要找寻更易明白的代替说法以下是第4回的外来语和语化提案外来语∕原表记∕和语化提案アクセシビリティー / accessibility / 利用しやすさアミューズメント / amusement / 娱乐(ごらく)オーガナイザー / organizer / まとめ役オーナーシップ / ownership / 所有权 或 主体性オフサイトセンター / off-site center / 原子力防灾センターオペレーション / operation / 公开市场操作 或 作战行动カスタムメード / custom-made / 特注生产クライアント / client / 顾客コージェネレーション / cogeneration / 热电并给コンポスト / compost / たい肥 或 生ゴミたい肥装置サプリメント / supplement / 荣养补助食品サムターン / thumb turn / 内键(うちかぎ)つまみセンサス / census / 全数调查 或 大规模调查ソフトランディング / soft landing / 软着陆デポジット / deposit / 预かり金ドナー / donar / 臓器提供者 或 资金提供国トラウマ ドイツ语 / trauma/Trauma / 心の伤 (“心の外伤”のほうが多い)ナノテクノロジー / nanotecnology / 超微细技术ネグレクト / neglect / 育儿放弃 或 无视バイオテクノロジー / biotechnology / 生命工学バイオマス / biomass / 生物由来资源ハイブリッド / hybrid / 复合型ヒートアイランド / heat island / 都市高温化ビオトープ ドイツ语 / Biotop / 生物生息空间フリーランス / freelance / 自由契约メディカルチェック 和制语 / 原表记なし / 医学的检查リードタイム / lead time / 事前所要时间リターナブル / returnable / 回收再使用リデュース / reduce / ゴミ発生抑制リバウンド / rebound / 摇り戻しリユース / reuse / 再使用リリース / release / 発表レシピエント / recipient / 移植患者ワークシェアリング / work-sharing / 仕事の分かち合いワンストップ / one-stop / 一个所
“外来语”言い换え提案http://www.kokken.go.jp/public/gairaigo/index.html第4回“外来语”言い换え提案http://www.kokken.go.jp/public/gairaigo/Teian3/iikae_teian4.pdf第3回“外来语”言い换え提案http://www.kokken.go.jp/public/gairaigo/Teian3/iikae_teian3.pdf第2回“外来语”言い换え提案http://www.kokken.go.jp/public/gairaigo/Teian2/iikae_teian2.pdf第1回“外来语”言い换え提案http://www.kokken.go.jp/public/gairaigo/Teian1/iikae_teian1.pdf
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表