小春网

 找回密码
 注册账号
楼主: kaixinhao
收起左侧

[问题讨论] 标日中级第14课不明白之处(问题8月10日更新在第11页101楼)

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2006-7-8 19:42:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-9 00:14:00 | 显示全部楼层
‘ていく‘是一个经常用的句型,‘いく‘就是‘行く‘、有‘去、、、’的意思,在日语中我认为可以理解为‘、、、下去’的意思,只是表示一个动作的方向性吧。例如;やっていく,做下去、がんっばていく,坚持下去。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-9 09:44:00 | 显示全部楼层
QUOTE:以下是引用mamihong在2006-7-8 18:42:00的发言:何のせいでしょうか?以前のこと、ごめんね!そろそろ分かれたことになって、心惜しんでいます。気持ち落ち込んでいます。
自分のしごとのせいだけです。ご心遣い ありがとう!これから相変わらず『日本語学習版』を応援しくださいよ!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-10 17:47:00 | 显示全部楼层
1、  京都は  古いお寺や町並みが残っている  すてきな町です。
请问,这里是用原形做中断么?与连用形相比有特别的需要注意的地方么?还是只要自己用顺就可以了?
2、  日本では何か思い切ったことをする時  「清水の舞台から飛び降りるつもりで」と言うことがあるそうですね。中国ならば「西安のだいがんとうから飛び降りるつもりで」ということになるのでしょうか。
    ことがある、ことになる我理解的是着两个其实意思是一样的,这样不同的方式只不过为了让句子不重复而已。请问是这样的么?
3、  その光景はたいへん幻想的で美しいものでした。
    もの这个最初我认为是连在一起的所以不明白什么意思,现在突然发现应该分开成这样“も”表示也的意思然后のでした表示强调。这样理解是对的么?
4、  なにしろ 1年のうちで今日しか見られないんだから。
    うち单个词学到的只有“家”的意思,它本身是不是还有“其中”“之中”的意思,还是因为放在时间词后面才有这样的意思表达?
5、  でも火が消えていくのを見ていたら、ちょっぴり寂しくなってしまったよ。
    消えていく这个的不明白。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-10 20:54:00 | 显示全部楼层
QUOTE:以下是引用kaixinhao在2006-7-10 16:47:00的发言:1、  京都は  古いお寺や町並みが残っている  すてきな町です。


请问,这里是用原形做中断么?与连用形相比有特别的需要注意的地方么?还是只要自己用顺就可以了?

残っている  在这里是修饰后面的町,不是中顿,动词原形没有做中顿的.

2、  日本では何か思い切ったことをする時  「清水の舞台から飛び降りるつもりで」と言うことがあるそうですね。中国ならば「西安のだいがんとうから飛び降りるつもりで」ということになるのでしょうか。


    ことがある、ことになる我理解的是着两个其实意思是一样的,这样不同的方式只不过为了让句子不重复而已。请问是这样的么?
   差不多吧


3、  その光景はたいへん幻想的で美しいものでした。


    もの这个最初我认为是连在一起的所以不明白什么意思,现在突然发现应该分开成这样“も”表示也的意思然后のでした表示强调。这样理解是对的么?
もの在这里正好要连在一起理解.作为名字使用, 句子主干就是' その光景は  ..... ものでした


4、  なにしろ 1年のうちで今日しか見られないんだから。


    うち单个词学到的只有“家”的意思,它本身是不是还有“其中”“之中”的意思,还是因为放在时间词后面才有这样的意思表达?
うち意思很多, 在这里对应的汉字应该是 内(うち),表期间,范围之内.

5、  でも火が消えていくのを見ていたら、ちょっぴり寂しくなってしまったよ。


    消えていく这个的不明白。
て形 +いく : ~ていく 形式  表变化趋势,好象前面曾经问过的.
相对应的是 ~てくる


回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-10 23:00:00 | 显示全部楼层
QUOTE:以下是引用kaixinhao在2006-7-10 16:47:00的发言:

2、  日本では何か思い切ったことをする時  「清水の舞台から飛び降りるつもりで」と言うことがあるそうですね。中国ならば「西安のだいがんとうから飛び降りるつもりで」ということになるのでしょうか。



    ことがある、ことになる我理解的是着两个其实意思是一样的,这样不同的方式只不过为了让句子不重复而已。请问是这样的么?
   ことがある是有时候的意思。ことになる是指固定为一种状态,结果,形式。不然你翻过来用一下就会觉得有一些おかしい了。 細かく言うと 二つの「いうと」の意味も微妙に違います。




3、  その光景はたいへん幻想的で美しいものでした。




    もの这个最初我认为是连在一起的所以不明白什么意思,现在突然发现应该分开成这样“も”表示也的意思然后のでした表示强调。这样理解是对的么?
もの在这里正好要连在一起理解.作为名字使用, 句子主干就是' その光景は  ..... ものでした
这里的もの是不是也可以理解成强调,感叹呢?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-11 09:06:00 | 显示全部楼层
1、  京都は  古いお寺や町並みが残っている  すてきな町です。




请问,这里是用原形做中断么?与连用形相比有特别的需要注意的地方么?还是只要自己用顺就可以了?

残っている  在这里是修饰后面的町,不是中顿,动词原形没有做中顿的.

这个我认为是中顿是因为课文里面很明显的用了一个逗号,所以,呵呵
其它的意思基本上都明白了:)
谢谢。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-7-23 18:31:00 | 显示全部楼层
13课
1)国連は  人口統計から  この日を50億人目の赤ちゃん誕生の日と決め  その誕生を祝うことにした。
うことにした不是表示个人自己的决定么?表示组织的决定不是用ことになる
2) これほど急激に人口が増加したのは
形容动词修饰名词不是应该词尾变“な”么为什么用“に”
3) 「人口爆発」という言葉があるように  人口の急激な増加は  人類を脅かすものでもある。
~ように我只明白它的“通途”“目的”的用法,在这个句子里的意思我不明白。
4) そう言えば  地球の人口がとうとう50億になったっていうニユースがあったわ。
50億になったっう这里我完全蒙了。都是什么变来的啊,分都不知道怎么分。
5) このまま人口が増え続けたら  いったいどうなるのかって  考えさせられるわ。
这里不是很明白かって的意思。查了字典说是任意、随意的意思,可是加在句子上还是不是很明白。

[em04]
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-7-23 19:09:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-7-24 21:52:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表