- 日志
- 好友
- 卖家信用

- 买家信用

- 注册时间
- 2005-8-9
- 在线时间
- 小时
|
发表于 2006-7-10 20:54:00
|
显示全部楼层
QUOTE:以下是引用kaixinhao在2006-7-10 16:47:00的发言:1、 京都は 古いお寺や町並みが残っている すてきな町です。
请问,这里是用原形做中断么?与连用形相比有特别的需要注意的地方么?还是只要自己用顺就可以了?
残っている 在这里是修饰后面的町,不是中顿,动词原形没有做中顿的.
2、 日本では何か思い切ったことをする時 「清水の舞台から飛び降りるつもりで」と言うことがあるそうですね。中国ならば「西安のだいがんとうから飛び降りるつもりで」ということになるのでしょうか。
ことがある、ことになる我理解的是着两个其实意思是一样的,这样不同的方式只不过为了让句子不重复而已。请问是这样的么?
差不多吧
3、 その光景はたいへん幻想的で美しいものでした。
もの这个最初我认为是连在一起的所以不明白什么意思,现在突然发现应该分开成这样“も”表示也的意思然后のでした表示强调。这样理解是对的么?
もの在这里正好要连在一起理解.作为名字使用, 句子主干就是' その光景は ..... ものでした
4、 なにしろ 1年のうちで今日しか見られないんだから。
うち单个词学到的只有“家”的意思,它本身是不是还有“其中”“之中”的意思,还是因为放在时间词后面才有这样的意思表达?
うち意思很多, 在这里对应的汉字应该是 内(うち),表期间,范围之内.
5、 でも火が消えていくのを見ていたら、ちょっぴり寂しくなってしまったよ。
消えていく这个的不明白。
て形 +いく : ~ていく 形式 表变化趋势,好象前面曾经问过的.
相对应的是 ~てくる
|
|