小春网

 找回密码
 注册账号
收起左侧

[日语资料] 日本語勉強についての質問 よろしく。

[复制链接]
发表于 2011-6-13 09:39:49 | 显示全部楼层
崖上のオッサン 发表于 2011-6-12 23:55
Σ(゚д゚;) ヌオォ!? 
エンジェルって誰?
いつから職種チェンジしたの?

実は版主という肩書き?を外したらいま「大天使」。
それはたまたまだけど、rielというIDをつけた由来から呼ばれ始めたんです。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-13 11:25:14 | 显示全部楼层
riel 发表于 2011-6-12 17:53
いえいえ、そんなこと謝らなくていいですよ!

そのおばあさまの説明で大丈夫^^ ...

なんかrielさんは元気がなさそうな気がします。
回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-13 11:30:49 | 显示全部楼层
サラリーマン 发表于 2011-6-13 11:25
なんかrielさんは元気がなさそうな気がします。

え?大丈夫ですよ[.AF61.]ありがとうございます!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-13 11:38:09 | 显示全部楼层
鞰洒泪 发表于 2011-6-12 23:01
補足させて下さい。

1)おばあさんはサラリーマンの今の状態を聞いているので、結婚式/入籍から今まで ...

ありがとう。
強調の内容によって、返事しますね。
1「”この人は、「結婚したここがない」と思われるといやみたい”」はどういう意味?わからない。
2指摘してくれて、ありがとう。「彼女とまた付き合っているのですか」はやばいね。おれは彼女に一意専心ですよ。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-13 11:42:07 | 显示全部楼层
mikanarida 发表于 2011-6-12 23:47
班门弄斧かもしれないが
1の場合は独身の状態を聞いてるだと思う、だから、自分の今の状態を回答して、「 ...

日本語でも、「班门弄斧」という言葉があるんだ?
はじめて知った。勉強になりました。
よみかたはなんですか?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-13 11:46:01 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-13 11:53:03 | 显示全部楼层
鞰洒泪 发表于 2011-6-12 23:21
2)の方、私だったら、「結婚しちゃった」と言うかなぁ

これについて、とっと聞きたいですね。
「結婚しました。」「結婚してしまった。」
両方とも「完了」の意味ですよね。
どこが違う?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-13 11:55:16 | 显示全部楼层
鞰洒泪 发表于 2011-6-13 11:46
>1「”この人は、「結婚したここがない」と思われるといやみたい”」はどういう意味?わからない。.
お ...

なるほど、深いね。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-13 12:04:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-13 12:07:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表