小春网

 找回密码
 注册账号
楼主: 都是一个样
收起左侧

[大学专门学校] 关于学内试验及面试的讨论(正经讨论从第六页开始^_^)

[复制链接]
发表于 2005-2-12 12:52:00 | 显示全部楼层
都是兄如何,快,小的我等你的好消息,好多年了。。。。。。。。。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-2-13 00:43:00 | 显示全部楼层
楼上地,快啥呀?



本来原打算把京大的面试问题贴上来,可后来考虑到京大的版权问题,还有就是问题不具有普遍性,因此断念,请诸位见谅。

但有一点想说的是,越是难关大,面试的问题就越具有灵活机动性,

靠短期突击是准备不出来的,

还是那句老话,功夫下在平时。





今天说说面试时的着装问题。

一般来讲,男生西装,女生套装(裙装)为佳。

有的面试书上曾经讲,男生不必穿西装,因为大学面试不同于就职面试。

书中提倡穿得整洁得体就可以,比如要穿皮鞋,带裤线的裤子,衬衫,羊毛衫。

当然理论上讲,这是可行的,

可是经过多处面试的经历,我发现绝大多数的男生都是穿着西装的,

所以,保守起见,为了不使考官出现类似于“这娃娃穷得买不起西装”这样的遐想,

还是西装为上。

另外,再说一说穿西装时需要注意的几个问题。

穿西装时,讲究“三个三”。

1.三色原则:男性穿西装套装时,全身颜色不得超过三种。

2.三一定律:腰带,鞋子,公文包这三个部位要保持一个颜色。

3.三大禁忌:袖子商标没有拆,袜子颜色与皮鞋裤子不搭配,领带太过标新立异。

[此贴子已经被作者于2005-2-13 22:30:40编辑过]

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-2-13 23:29:00 | 显示全部楼层
今天谈一下面试时的基本礼仪。
1.入室前先敲门,听到“请进”后再进门,进门时说“失礼します”。
2.入室后先把衣物行李放在指定位置,对考官说“どうぞよろしくお願いします”,被示意就坐后再就坐。
3.面试时,考官为多者的情况下,面冲提问的考官回答。
4.面试结束时,说“ありがとうございました”,退室。
5.退室时,在门口处,说“失礼します”,轻关好门,退出。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-2-14 22:56:00 | 显示全部楼层
http://www.d1.dion.ne.jp/~kshigeta/mensetsu_1.htm

面接のコツ1





面接のコツ 具体的に話しているか?





あなたは質問に対して具体的に答えているでしょうか?
実際に面接をしていますと、これが出来ていない方が結構いらっしゃるように思います。「具体的に答えるといっても、ダラダラと答えたら逆効果ではないのですか?」と思われるかも知れませんが、コンパクトに且つ具体的に表現できると思います。

例えば (これは悪い例です。)
面接官:学生時代にアルバイトはされていましたか?
学生さん:飲食店で接客のアルバイトをしていました。
面接官:飲食店と言いますと、どんなお店ですか?
学生さん:スパゲティー屋さんです。
面接官:そうですか。クラブは何かされていましたか?と他の話題へと移っていく)
この場合、全然、アルバイトの中身がわからない。「飲食店」、「接客」との単語が出てきましたが、それ以上の情報は全然、面接官に伝わってこないのです。つまり、一般化された情報なのです。

でも、これがこんな風に変わったらどうでしょうか?
面接官:学生時代にアルバイトはされていましたか?
学生さん:オーソレミーオという名前の本格派スパゲティーのお店で、ウエイター兼バーテンダーとして働いていました。
こうなると、面接官にとっても次の質問がしやすいし、話を聞いていてイメージがわいてくるのです。
本格派スパゲティーって?
オーソレミーオとは面白い名前だなぁ。
バーテンダーって言っているけれど、そんなこともしていたのか。
などなど面接官は、いろんなことが想像できますし、次の質問にもつながって来ます。

一般的な単語は、極力、自分の体験に置き換えて話すようにしてください。
例えば、飲食店=「老舗のたぬきと言ううどん屋さん」 ファミリーレストラン=「実際の企業名」
家庭教師のアルバイト=「中学3年生を3人と小学校5年生を2人、教えていました。」
接客のアルバイト=「ウエイトレス」、「着物を着て会席料理をお客様にお出しする仕事。」などなどです。
こうすることで、面接官によりインパクトを与えることができるし、何より会話として、この方が楽しいはずです。面接はあくまでも、双方向のコミュニケーションであることを忘れないでください。

よい話し手は、相手に話している内容を相手の頭の中でイメージさせるような話し方をします。(その典型は、落語です。)噺家のようにとは無理ですが、相手に自分の話をイメージさせるような話し方を工夫してみてください。一般的な言葉を使わず、あなたのオリジナルの経験をより具体的な言葉で話すようにしてください。
[此贴子已经被作者于2005-2-14 22:04:32编辑过]

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-2-15 22:39:00 | 显示全部楼层
http://www.d1.dion.ne.jp/~kshigeta/mensetsu_2.htm
面接のコツ2
面接のコツ 質問に的確に答えているか? 
八百屋さんの法則 八百屋さんへお買い物へ行きました。(今日の晩御飯は何にしようかなぁ???)
とてもイイ大根がありました。大きくて、つやもよさそう、これは美味しそうだと思い、早速、買おうと思いましたが、値段がわかりません。そこで、店のおじさんに質問。

私:おっちゃん、この大根いくら?
おっちゃん:兄ちゃん、なかなか見る目があるね。これね、有機栽培の大根や、産地は京都の福知山で今日の朝一番に取れた奴を産地直送で仕入れてるんや。この辺では、なかなか手に入らないんや。ほとんどが、京都の料亭へ売られるてしまう。煮付けても美味しいし、大根おろしにしても甘くって美味しいよ。
私:へぇ、そうなんや。(心の中で、それはそうと、値段はいくらやろ。)
おっちゃん:で、にいちゃん、何本いる?
私:え!!それより、おっちゃん、値段はいくら?
おっちゃん:一本、1000円や。
私:え!!!、そんなにするの!!!それやったら、やっぱりやめとくわ。

面接のコツなのに、何の関係があるの???と、思われる方も多いと思います。でも、こんな八百屋のおっちゃんによく似た学生さんがたくさんいらっしゃいます。
つまり、質問に対して、チンプンカンプンな答えをされる方がよくいらっしゃいます。
八百屋さんで、私は、「いくらですか?」と聞いているのに、この八百屋のおっちゃんは、大根の蘊蓄(うんちく)を話始めてしまいました。僕が知りたかったのは、大根の値段であって、大根の蘊蓄ではないのです。
多分、この八百屋さんは、ものすごく素晴らしいこの大根の説明をしたかったのだと思います、でも、私が求めていた情報は大根の値段であって、大根の蘊蓄ではなかったんです。

これとよく似たことが面接ではよく繰り返されます。
(例えば)
面接官:学生時代どんなアルバイトをしていましたか?
学生さん:3年間飲食店で接客のアルバイトをしておりました。3年間同じところでアルバイトをしておりましたので、店長にも認めてもらい、ほかのアルバイトの指導やホールでの接客を任せられていました。この時の経験から、「責任感や相手の立場に立って、お客さんに接することの大切さを学びました。」

面接官の質問は、「どんなアルバイトをしていましたか?」なのに、学生さんは、アルバイトから学んだものまでを一気に話しています。でも、面接官の聞きたかったことは、どんなアルバイトをしていたか?なんです。面接の前に、アルバイトのことを聞かれたら、「これを話そう。あれを話そう。」と準備されていて、アルバイトと言うキーワードが出てきた途端、一気に話してしまったのだと思います。相手(面接官)の意図も考えずに話してしまっては、アルバイトで学んだ「相手の立場に立って、お客さんに接することの大切さ」も、怪しいものだと面接官に思われてしまいます。

この他にも、
理由を聞かれているのに、経験を話していたり
経験を聞かれているのに、そこから学んだ事を話していたり
自己PRを聞かれているのに、これまでの経験をを話していたり   します。

面接においては、面接官の質問と質問の意図に対して的確に答える必要があります。面接は、一方通行ではありません、あくまでも言葉のキャッチボールです。受け取ったボールを投げ返す時には、きちんと相手に投げ返す必要があります。きちんと相手に投げ返すとは、相手の聞きたいことに答えることです。(ただし、中身まで相手にあわす必要はありません。)

もし、自分でどうしても質問と回答がズレることが多いと思うなら、答えるときに、質問を繰り返すことをお勧めします。
例、
面接官:あなたが学生時代に打ち込んだことは何ですか?
学生さん:私が学生時代に打ち込んだことは、OOOOOです。

面接官:あなたは、なぜ、OOOに打ち込んだのですか?
学生さん:私が、OOOに打ち込んだ理由は、・・・・・です。

質問を繰り返すことによって、質問と答えがズレることがなくなっていくと思います。
面接では、質問に的確に答えるように意識してください。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-2-17 00:57:00 | 显示全部楼层
今天看njbeerさん的贴,颇有感触。贴中这样说:“当然,达到这些目标的主要手段就是与客户保持联系,拿到案件。而且最好不要用电话或邮件,因为只有面对面时才能看出对方在想什么。要尽一切努力创造与客户见面的机会。其实想一想,与客户见面和跟女孩子约会有很大的相似之处,都是要取得对方的好感,就算这次无法取得重大的进步,也要创造出能再一次见面的机会。而且这两件事情都要求你具备很高的魅力,这样才能吸引客户或女孩子,能听你讲话而不厌烦。会做营业的人应该都是追女孩子的高手吧。”
看后感到,今天准备学校的面试,以后还要准备就职的面试,在职场上要迎接顾客的面试,在生活中要面临梦中人的面试。
一个小小的面试,其实在实际生活中有着这样广泛的用途,
所以我们一定不能忽视,
要从小处着手,从现在做起,
让面试成为自己的一项技巧,一门艺术,
在应用时得心应手,为我们的前途铺路。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-2-18 23:46:00 | 显示全部楼层
http://mickyk.hp.infoseek.co.jp/saiyou/mensetsu.htm
1.時間に遅れない。事前に場所の下調べをします。必要があれば地図を送ってもらえばよいでしょう。「五分前」がマナーです。
もしも、不幸にして遅れた場合は理由を正直に話すことです。「言い訳をする」ことと「正直に話す」ことは違います。遅刻することはマイナスには違いませんが、正直さで挽回する可能性があります。2.早く行き過ぎない。かといって、あまり早く行き過ぎるのも考え物です。営業志望で15分前に来る人がいますが、客先に行くときにもそうしているのでしょうか?相手のことを思いやる気持ちが大切です。
3.礼儀はわきまえながら受け答えは大胆に。部屋へ入るときのノック、一礼、退出するときの一礼は最低限のマナーです。最初の挨拶で面接の時間を設けてくれたことの謝辞を述べるとベターでしょう。
質疑応答のときは自分を正直に見せましょう。面接官は百戦錬磨です。よく見せようとしても、すぐにバレます。
4.語尾はしっかり話す。質問に対してははっきりと答えましょう。日本人の特徴とも言えるかも知れませんが、最初のうちは大きな声で話し、文章が終わる頃には蚊の鳴くような声で話す人がいます。非常に印象をダウンさせます。常日頃から語尾までしっかり話す癖をつけておいた方が良いと思います。言った後で、訂正したいときは自信を持って訂正をすればいいのです。
5.面接官の目を見て、自信を持って話す。日本人には難しいポイントですが、大切なポイントです。相手の一挙一頭足を見るようにします。複数の面接官がいる場合は交互に見ればよいでしょう。笑顔を出す余裕も必要です。
どうしても目を見て話せないと言う方は相手の眉間を見て話して下さい。相手には目を見ているように感じられますので。
6.相手の質問が終わってから、一呼吸置いてゆっくり話す。これは大切なポイントです。焦るあまり、相手の質問を遮って話す方がいらっしゃいますが、コミュニケーションスキルの欠如と判断されます。また、早口で答えるのも落ち着きがないと思われる原因となります。自信を持ってゆっくりと答えましょう。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-2-19 16:49:00 | 显示全部楼层
如果面试的时候反驳了考官的话,会有什么后果?

今天面试刚回来,有点后悔了.估计会有影响吧.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-2-19 20:08:00 | 显示全部楼层
楼上的,具体是什么问题?
有些情况,考官就是要看学生的辩论能力的,
适当反驳,应该没问题吧。
如果不是这种情况,那么只要反驳没有变成争执,
我想应该不会影响入学吧。
楼上别多想了
[em17]
回复

使用道具 举报

发表于 2005-2-20 07:58:00 | 显示全部楼层
一个考官说我的名字的读法错了.沈应该读SIN,读TIN是错误的.因为沈从文的名字是读SIN的.那里的老师和学生都认为应该读SIN(言下之意可能是那里的人比较有文学修养)如果入学了,他们要叫我SIN SAN.

这其实不能说是问题,但是怎么说,有点过了吧.为什么韩国人自己的名字想怎么发音就怎么读,如果换了台湾人,沈本来就读CHEN,读TIN的话应该是天经地义的事吧.同样都是留学生!

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表