小春网

 找回密码
 注册账号
楼主: harunagoya
收起左侧

[随便说说] 【中篇连载】生活在别处--在日打工经历(7/16七楼更新--暂结)

[复制链接]
发表于 2009-6-5 23:52:03 | 显示全部楼层
写的真好 看着姐姐的故事和经历 让自己有一种努力的冲动 就像那句话说的 生活就像一面镜子 你对它微笑 它也还你微笑 感谢上帝的同在:)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-8 16:58:51 | 显示全部楼层
谢谢支持和欣赏!


6月8日更新

(七)遭遇痴汉

      那是一个普通的通勤的早上,坐在空旷的电车上开始打起盹来。时隔已久,想不起来那个老头是怎么坐在我左边的,还是我毫不设防地坐到了那个白发苍苍的老头身边。但事后的惊恐和厌恶感仍记忆犹新。伴着电车有规律的摇晃,我正处于意识迷糊的状态中,突然感到左腿的大腿部被一只手给摸了一下。有意识的摸和无意识的碰触是可以区分的,力度、停留时间、是否急促等都可以感觉到。顿时头脑清醒起来,立即坐直了身体,迅速侧脸瞪了一眼身边的老头。只见老头把手放在西服口袋里,急速做收回动作。目光还是对视了一下,见我没有作声,他就低下头去装睡。这一切发生在三四秒之间,我的第一反应是遇到痴汉了,接下来怎么办?怎么办?证据呢?头脑中迅速作了一番考虑。因为是第一次遭遇这样的事情,惊恐和慌张占据了上风,想喊又喊不出来,怕没有人证、物证,又怕事情搞大了,会影响工作和生活。于是屏息坐了几秒,见周围的人都在打瞌睡没人注意这边的动静,旁边的老头还在装睡,便气愤地离席走到隔壁车厢,坐在能看到老头的位置上。一到站只见老头慌慌张张地下了车,我则继续处在寒颤中,头脑一片混乱。
     虽说电视上也看过关于痴汉的新闻报道或专题节目,以为有了些防备知识了,没想到真遇到时,还是会惊慌失措。后来想起一桩痴汉案最后的关键证物是指甲上粘着的衣服纤维,这才让痴汉落入法网。但那老头把手伸进了西服口袋里,不知道衣服之间的摩擦是否还会留下证据。就当吃一堑长一智了,也就没有太声张。下了车后,想起车站旁边就有个交番(类似中国的派出所),就进去询问。警察还以为我要报案,问了事情的经过和老头的特征。回忆的时候身体还在颤抖,声音也是颤抖的。警察一听是个七十来岁的老头,就很不齿地说这把年纪还做这种事。警察说你可以报案,但因为老头半路下车了,抓不到现行,特征也少,找到的可能性会很小。我说报案就算了,上班时间也来不及了。就是想问问遇到这种情况该怎么办。警察回答说,如果确定有身体接触的话,可以立即抓住对方的手,举起来大声喊“痴汉”,这样旁边的人就可以为你作证,就不怕他逃走了。然后通知列车员,在就近的车站下车处理。我说因为第一次遇到这样的事,太受惊吓了以至于不知道该如何是好了。警察说不要怕,要冷静,你喊出来大家都会为你作证的。因为要赶时间就约了下班后再继续咨询。听了警察的一番话,心里稍稍安定下来了。下了班再去交番的时候,他们安排了一个女警来跟我谈话,怕我紧张或是不好意思说出口吧。女警说的跟上午的警察说的大致一样,就这样听了对策没有立案回去了。这才舒了口气,知道以后该怎样应对了。亲身经历了一回,才了解到这种痴汉行为对女性的心理会有多大的伤害。难怪日本的电车专门设置了女性车厢作为对策,并且对痴汉的惩戒也越来越严厉了。

      后来有几次坐满员电车去新宿方向,跟旁边的人挤得前胸贴后背。很多男士或用包挡住前面女士的臀部,顺便能保护自己的重要部位不至于因为挤压和身体摩擦造成不必要的麻烦;或是两手高举过头,抓住栏杆或吊环,以确保自己的清白和安全。在这么拥挤的情况下,人人当了一把“痴汉”或“痴女”,实在尴尬之极。

      痴汉,即变态也可以算是日本的特色之一。尤其是电车里的痴汉,更是闹得沸沸扬扬,甚至家破人亡。为什么?因为这是很严重的犯罪行为。而且一旦被押送到警察局,就会被起诉,而且99.9%是罪名成立。所以电车里的男人们,都小心翼翼,不是看报纸,就是玩游戏,或者打瞌睡。据说埼京线是痴汉最多的一条线路,因为是从崎玉到东京的主干线,每天早晚的通勤时间挤得比沙丁鱼罐头还厉害,人都被挤得扭曲、窒息,人与人前胸贴后背,那种环境难免会出现痴汉。有个案例是采用鉴定手指甲中的纤维作证据才让罪犯低头认罪的。
     但也有很多是被诬陷的,那就跳进黄河也洗不清了。有些女的为了骗取相当的精神赔偿金,就会采取引诱、诬陷的手段。当时必须马上给对方名片,然后离开现场。因为你有权保持沉默,等你的律师来解决。而且给了名片离开现场,不算犯法,并且可以避免被押至警察局。据说有个上班族就被诬陷了,被关了一年多,还在上诉,最近都拍成电影了。他坚持自己是清白的,最后还是他妻子想起来那天他手拿雨伞,照他拿雨伞的姿势是无法做到对方所说的侵犯动作,这才洗了冤情。大多数人就此认了,或者私了。一旦有了前科,再次被起诉的话,那就百分之百有罪了。所以那个人才要拼命讨还自己的清白。
     针对痴汉行为的出现,电车里专设了女性专用车厢。一般是早上上班高峰时段,电车的前几列成为女性专用车厢,有的电车一直固定设有女性专用车厢。据说男士踏入该车厢,犹如进了雷区,甚不自在。很多男士们联名要求取消这种性别歧视行为,或者要求同样开设男性专用车厢。这世上就男人跟女人,一列电车前面一半坐着女人,后面一半坐着男人,就很戏剧化了。人为的划分是有点别扭,但也是为了保护弱势群体。但另一方面,竟然有痴女出现,专吃男人的豆腐,一般男人是不会声张自己被女人侮辱的,所以还没有什么案例出现。但男人们的呼声已经出来了,这表示弱势群体并非平常人们认为的那样。也有披着狼皮的羊存在。
     女士们要是真遇到了痴汉,不要惊慌,一定要紧紧抓住对方的手,大喊:“痴漢!”周围就会有人为你作证。然后拉那人到列车员或者检票员那里,他们会帮助叫警察的。也有提出私了的,但最好还是用法律手段保护自己,并且将这样的变态绳之以法。


待续~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-9 22:26:53 | 显示全部楼层
再记一下日期
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-10 12:53:18 | 显示全部楼层
遇到瓶頚了写不下去鳥。。。
譲我休息一段時間ば。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-10 14:27:05 | 显示全部楼层
谢谢支持和欣赏!


6月8日更新

(七)遭遇痴汉

      那是一个普通的通勤的早上,坐在空旷的电车上开始打起盹来。时隔已久,想不起来那个老头是怎么坐在我左边的,还是我毫不设防地坐到了那个白发苍苍的老 ...
harunagoya 发表于 2009-6-8 16:58


学习了——还真不知道,该怎么对应。

我也有一次觉得有人碰我的pg,往后看一下,那厮装着抬手去握头上面的把手,太晚了,周围的人也跟我一样很累,往家赶,但心里气不过,接着刹车,我的小细跟,往后倒了一步,然后整个体重都移那个鞋跟上,估计也就是疼,现在想想还是很气
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-10 14:29:46 | 显示全部楼层
遇到瓶頚了写不下去鳥。。。
譲我休息一段時間ば。。。
harunagoya 发表于 2009-6-10 12:53


慢慢来,好好休息吧。[.39F1FFB]

不好意思,让我说一下,你的目录现在有点对不上了,不过不是很重要,以后改也成
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-10 14:50:57 | 显示全部楼层
花了一下午的时间全看完了.
了解了很多自己不知道的东西.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-10 15:39:57 | 显示全部楼层
慢慢来,好好休息吧。[.39F1FFB]

不好意思,让我说一下,你的目录现在有点对不上了,不过不是很重要,以后改也成
淡茶 发表于 2009-6-10 14:29


谢谢提醒[.39F1FFB]
有时间整理一下~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-26 16:45:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 harunagoya 于 2009-6-26 17:12 编辑

先道个歉,让大家久等了。
前段时间累得上火,加上回忆的闸关上了,写不出东西来。
今天好不容易有点状态就写了一段。大家先凑合着看。
隔了太久恐怕都没人看了[.46E3155]

(八)翻译
      说了这么久还没说到具体的工作。其实在那个部门,中文翻译真是个闲职。偶有才会有活,大多数时间是在计划着如何打发之间中度过的。
      前面提到中国组的成员经常要跟中国工厂的技术人员联系,或者出差去中国,就需要翻译一些技术资料,这时才等到一些活,除此以外就是待机状态。好不容易活来了,就得快马加鞭地完成。因为机械方面的词汇太专业,不得不花一些时间先学习一下。我的经验是,一个翻译人员在接受一个新的工作时,就是进入了一个新的领域,必须先学习这方面的相关知识,最好中文外文都学一遍,这样有了基础知识后再做这方面的翻译就不会束手无策了。
      我一般是一边学习专业知识,一边建立翻译用的单词库,可以用word或excel来做。这是一个属于自己的单词库,在翻译过程中也可以不断地添加新的单词。慢慢积累起来就成了一个独特的专业辞典。这也是学外语时用过的一个比较有效的方法。后来离开那些岗位时,拿走备份的资料,留下电脑中的文件以供后来接受的人使用。也算是多工作过的地方的一些小小的贡献了吧。而且自己是这样摸索过来的,花了很多时间和精力,对后来的人来说有了现成的资料就能更快地进入工作状态。
      中文的网上有很多各行各样的翻译词汇共享,直接拷贝到自己的资料档案中,翻译时一检索就能用很方便。另外,日文的网页上也有很多日英技术词汇,同样可以归档拿来使用。有的时候,很多数理化等方面的日语单词是外来语,因为大多数是英文,所以可以先查日英辞典,然后再查英中辞典。往往需要用英语做桥梁,这也是一种翻译方法。各种辞典可以在线打开,随时查询。其实就是比较机械化的查字典行为,熟悉后就成了自己的词汇。翻译工作咋一看还真是种简单的重复劳动,其实中间和前期的积累是无形的。肚里积累的货多了就能提高工作效率,变得游刃有余。
      工作的时候精力高度集中,很消耗脑力和体力。听老师说,一个同声口译者的劳动强度换算成能量,与一个拳击手打一场拳击所消耗的能量相当。当然这是有点夸张的说法,但实际上所消耗的只有当事人知道。一旦进入工作状态,就像机器人一样一刻不停地工作。
      有一次,一位工程师要去美国出差,需要把中国工厂出现的产品质量问题带到美国研发部门去研讨,就让我把相关的中文资料翻译成英文。英语翻译峰尾不怎么会中文,而我的英文虽说过了六级,那也是应试的英语,而且在日本多年不用,早已生疏了。黔驴技穷的我只能找峰尾帮忙了,和她商量了一下,会的地方直接翻译成英文,不会的地方先翻译成日语,再请她帮忙翻译成英文。她很乐意帮我一起完成这项任务,跟工程师商量了一下,两人联手接管了这份活。两周后赶在期限前把七八份(每份二三十页到五六十页不等)文件终于整理出来交了上去。那两周忙得脑袋都快冒烟了。还好只有这么一次突然性的任务,其他的都是单纯的中日方资料的翻译。
      平时空闲的时候也不能太闲着,一边学习专业只是,一边磨磨刀枪,不能让技艺退化了。其实我比较喜欢文学作品的日中翻译,比起枯燥的技术资料翻译来生动多了,有血有肉的,能体验翻译的如何推敲以达到信达雅的乐趣。没有活的时候,几乎每天翻译一篇《天声人语》作为练笔,放在博客上已经有几十篇了。还翻译了一些小品文章,作为自娱自乐的消遣。要不就学习一些笔译、口译的理论、技巧。那段时间简直不是去工作,而是去学习了。借工作的机会和时间,学得很有效率。自从怀孕时写完硕士论文的结尾后就厌学了。一直学习学习,学多了就厌烦了。后来就很难像学生时候那样坐得下来专心学习了。倒是这样相对清闲的工作,能有很多时间好好学习了。如果将来还从事这方面的工作的话,也许会在工作的闲暇,充分利用时间来学习,顺便考个资格证书什么的。其实最充实的还是学习工程中,不被打扰和诱惑(家里诱惑太多了,上网、睡懒觉、吃东西)能专心学习,不断地发现新的知识和方法,不断地积累经验的那个过程。我总是相信,所有的积累总会有一天,在不经意中会被用到,有可能是毫不相关的领域。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-26 19:27:35 | 显示全部楼层
终于更新啦,撒花[.2D2EA467F]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表