设为首页
收藏本站
问卷调查
积分商城
账号
自动登录
找回密码
密码
登录
注册账号
快捷导航
门户
Portal
论坛
BBS
春卷
房产
工作
中古
生活服务
留学
旅游
科丽小春
请
登录
后使用快捷导航
没有账号?
注册账号
时事
社会
财经
娱乐
奇闻
军事
华人
婚姻
地域
留学
导读
生活
物流
推荐
法务
互助
旅游
春淘
户外
兴趣
情感
东京
关西
东北
榜单
日志
相册
圈子
广播
朋友
搜索
搜索
热搜:
工作
旅游
留学
签证
东京
搬家
重仓
手机
物流
本版
文章
帖子
用户
小春网
»
论坛
›
赴日留学区
›
考试学习
›
天干地支月份的日语说法
1
2
3
4
5
6
/ 6 页
下一页
返回列表
楼主:
海飛浪
[问题讨论]
天干地支月份的日语说法
[复制链接]
beed
beed
当前离线
日志
好友
卖家信用
买家信用
注册时间
2007-4-3
在线时间
小时
显IP卡
狗仔卡
发表于 2007-9-6 01:30:00
|
显示全部楼层
很高兴你把签名改了
也不把“满语”称为“满洲语”乐
谢谢
回复
赞
踩
使用道具
举报
显身卡
海飛浪
海飛浪
当前离线
日志
好友
卖家信用
买家信用
注册时间
2007-7-23
在线时间
小时
显IP卡
狗仔卡
楼主
|
发表于 2007-9-6 01:47:00
|
显示全部楼层
QUOTE:以下是引用beed在2007-9-6 0:30:00的发言:很高兴你把签名改了
也不把“满语”称为“满洲语”乐
谢谢
不至於吧?英語不照樣有Man
chu
rian?
總之入鄉隨俗吧,大家怎麽滿意怎麽來。
回复
赞
踩
使用道具
举报
显身卡
beed
beed
当前离线
日志
好友
卖家信用
买家信用
注册时间
2007-4-3
在线时间
小时
显IP卡
狗仔卡
发表于 2007-9-6 03:03:00
|
显示全部楼层
manchu
可以音译成“满族”啊。。。
回复
赞
踩
使用道具
举报
显身卡
海飛浪
海飛浪
当前离线
日志
好友
卖家信用
买家信用
注册时间
2007-7-23
在线时间
小时
显IP卡
狗仔卡
楼主
|
发表于 2007-9-6 13:31:00
|
显示全部楼层
QUOTE:以下是引用beed在2007-9-6 2:03:00的发言:manchu
可以音译成“满族”啊。。。
當然不可以。
英語Manchu(rian)來自滿語的Manju。因爲滿語的 j 是不送氣清音,到了英語裏變成了“ch”。
可參考http://en.wikipedia.org/wiki/Manchurian
我比你們更痛恨那段歷史的存在,但犯不着因爲這些去編纂詞源。
回复
赞
踩
使用道具
举报
显身卡
beed
beed
当前离线
日志
好友
卖家信用
买家信用
注册时间
2007-4-3
在线时间
小时
显IP卡
狗仔卡
发表于 2007-9-6 14:29:00
|
显示全部楼层
这个好像没什么关系吧。
就算是Manju,一样可以写成"满族"阿,
换句话说,就是写成“慢,曼,蛮”(没有不敬,纯属举例)也是我们自己的选择。
用什么字,该怎么写,完全可以我们自己说了算。
回复
赞
踩
使用道具
举报
显身卡
海飛浪
海飛浪
当前离线
日志
好友
卖家信用
买家信用
注册时间
2007-7-23
在线时间
小时
显IP卡
狗仔卡
楼主
|
发表于 2007-9-6 18:45:00
|
显示全部楼层
QUOTE:以下是引用beed在2007-9-6 13:29:00的发言:这个好像没什么关系吧。
就算是Manju,一样可以写成"满族"阿,
换句话说,就是写成“慢,曼,蛮”(没有不敬,纯属举例)也是我们自己的选择。
用什么字,该怎么写,完全可以我们自己说了算。
什麽沒關係?沒有什麽關係?
英語的Manchu和漢語沒有關係,是滿語的Manju來的,所以“-chu-”跟漢語的“族”沒關係。
至於滿語中的Manju在
你
說的漢語中被音譯成什麽樣子沒人管,你自己怎麽想都行。
[此贴子已经被作者于2007-9-6 18:09:46编辑过]
回复
赞
踩
使用道具
举报
显身卡
beed
beed
当前离线
日志
好友
卖家信用
买家信用
注册时间
2007-4-3
在线时间
小时
显IP卡
狗仔卡
发表于 2007-9-6 19:01:00
|
显示全部楼层
对亚,我说的就是这个意思。
既然音译成什么样子没人管,就尽量避免音译成敏感词好了,用更容易被人接受的汉语词汇来书写和称呼,不是更好嘛。。。
回复
赞
踩
使用道具
举报
显身卡
海飛浪
海飛浪
当前离线
日志
好友
卖家信用
买家信用
注册时间
2007-7-23
在线时间
小时
显IP卡
狗仔卡
楼主
|
发表于 2007-9-6 19:11:00
|
显示全部楼层
QUOTE:以下是引用beed在2007-9-6 18:01:00的发言:对亚,我说的就是这个意思。
既然音译成什么样子没人管,就尽量避免音译成敏感词好了,用更容易被人接受的汉语词汇来书写和称呼,不是更好嘛。。。
雖然滿語中的Manju在
你
說的漢語中被音譯成什麽樣子沒人管,你自己怎麽想都行,
但是一般情況下,無論漢語,日語還是韓語,只要是漢字圈内的語言,Manju19世紀及以前都被音譯為“滿洲”,
只是中國因爲歷史有個
可恥的僞滿洲囯
,爲了迴避這一概念,改“滿洲族”為“滿族”,改“滿洲語”為“滿語”。
在使用漢語時,我從來都十分注意要用“滿語”而不是“滿洲語”,這是我對漢語的尊敬
,
但是如果因爲漢語的習慣而改變其他語言的習慣,我覺得很無聊,
就好比因爲漢語中說“日語”就試圖用日語說“日語(Nigo)”,有意思麽?
我都說過多少次了,我沒有任何別的意思。
只是感覺
說外語就要想說外語的樣,不要什麽都用漢語套,這也是對其他語言的尊敬
。
這種對語言的尊敬可能是非語言學專業的人不能完全理解的。
我來這裡是帶著好好交流的希望來的,沒有做好和沒事找事的人斤斤計較的計劃,也是我之前對這個論壇不太了解。
[此贴子已经被作者于2007-9-6 18:13:09编辑过]
回复
赞
踩
使用道具
举报
显身卡
各自保平安
各自保平安
当前离线
日志
好友
卖家信用
买家信用
注册时间
2004-9-30
在线时间
小时
显IP卡
狗仔卡
发表于 2007-9-6 19:12:00
|
显示全部楼层
QUOTE:以下是引用okd在2007-9-5 22:22:00的发言:
平安さん,
古代日本語といえば,それに対応する分類は中世日本語,近世日本語というように,その時代に特徴的な日本語を指します。
学校教育でいうところの「古文」は,これら一切をふくめたもので,決して古代日本語のみをふくむものではありません。
実際,教科書等でも古語の文法は「文語文法」,現代語は「口語文法」と記述され,古語は文語という認識が一般的だったとおもいます。
これは長期にわたって大きな変化がなかったという日本語の特性によるものかもしれません。
ご親切に教えていただいてありがとうございました。
1楼に書かれた分類は中国人が作ったもののように考えられます。「古代(当然中国語の古代)」を借りずに分類するのが難しいというところがあったでしょう。分類というものは概ねあっていればいいような気もします。特例を一々列挙したら、スマートな分類にならないでしょうね。
回复
赞
踩
使用道具
举报
显身卡
各自保平安
各自保平安
当前离线
日志
好友
卖家信用
买家信用
注册时间
2004-9-30
在线时间
小时
显IP卡
狗仔卡
发表于 2007-9-6 19:15:00
|
显示全部楼层
QUOTE:以下是引用海飛浪在2007-9-6 18:11:00的发言:
我來這裡是帶著好好交流的希望來的,沒有做好和沒事找事的人斤斤計較的計劃,也是我之前對這個論壇不太了解。
为什么不把别人的回复看成是讨论呢?至少对你的帖子表示了关心。很多话,用斤斤计较去听、去理解,就真得像是在斤斤计较了。
欢迎来交流。
回复
赞
踩
使用道具
举报
显身卡
下一页 »
1
2
3
4
5
6
/ 6 页
下一页
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
@朋友
您需要登录后才可以回帖
登录
|
注册账号
本版积分规则
发表回复
回帖并转播
回帖后跳转到最后一页
声明:网友言论仅代表当事人观点,与本站立场或意愿无关,本站对其内容不负法律责任;未经本站及原作者授权,请勿转载或建立镜像,违者依法必究
手机版
|
商务合作
|
在线客服
|
帮助
|
小春网
客户端
苹果客户端
安卓客户端
电脑新版
触屏版
关于我们
公司简介
经营理念
发展历程
公司动态
联系我们
电话:06-6556-9955
传真:06-6556-9956
邮箱:
[email protected]
地址:大阪市浪速区難波中1-9-6 宮守ビル2F
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
© 2004-2024 小春株式会社 法律顾问 高桥史记 顾问 陈亮
特定商取引法及び古物営業法に基づく表記
, 耗时 0.048353 秒, 9 queries , Redis On.
扫一扫,查看更方便!
快速回复
返回顶部
返回列表