小春网

 找回密码
 注册账号
查看: 4587|回复: 63
收起左侧

[日语资料] 質問です!繁体字と簡体字は、どうやって覚えましたか?

[复制链接]
发表于 2010-11-23 02:47:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册账号

x
はじめまして☆
日本人の舞(まい)です。

中国語は話せません。。。簡単な文章しか読めません。。。

…で!!カラオケに行った時に、覚えた中国語の曲を歌おうとしたら
画面に映る歌詞が読めない事態に陥ったことが多々ありました。

簡体字なら発音できる文字数が増えたので、歌えるんですが
繁体字で表示されると戸惑ってしまいます。

なんで、読めるんですか??不思議で仕方ありません。
だって全然推測できない、また予想がつかない文字があったりしませんか??

皆さんはどうやって
理解しているんですか???
教えてください!!


发表于 2010-11-23 03:48:25 | 显示全部楼层
はじめまして。
台湾、香港出身の人は繁体字を、大陸出身の人は簡体字を勉強していました。
で、私たちはどうやって繁体字を覚えたかというと、辞書が主だと思います。

たとえば、中国でよく使われている「新華字典」だと、簡体字の後に繁体字も印刷されています。
簡体字を調べて、見ているうちに自然に繁体字も目に入って、その繰り返しで繁体字を覚えるようになりました。

新華字典.jpg

この字典はアマゾンで購入できます。版が違うので、気にしないでください。
http://www.amazon.co.jp/新華字典-北京商務印書館/dp/4497200019

あるいは、オンライン新華字典もあります。
http://xh.5156edu.com/

また、この方法は遅いと思う場合は、中国語の百度で歌詞を見つけて、簡体字と繁体字を変換されるサイトにコピペして、変換してもらえます。

一例、曲名「橄榄树」 歌手:齐豫 

http://mp3.baidu.com/m?f=3&tn=baidump3lyric&ct=150994944&lf=2&rn=10&oq=%E9%CF%E9%AD%CA%F7+&rsp=0&word=%E9%CF%E9%AD%CA%F7+%C6%EB%D4%A5&lm=-1

歌詞を以下のサイトにコピペして、「转化为繁体」を押せば、完成!
http://www.123cha.com/chinese-converter/
簡体字:
词:三毛曲:李泰祥
不要问我从那里来
我的故乡在远方
为什么流浪
流浪远方流浪
为了天空飞翔的小鸟
为了山间轻流的小溪
为了宽阔的草原
流浪远方流浪
还有还有
为了梦中的橄榄树橄榄树
不要问我从那里来
我的故乡在远方
为了我梦中的橄榄树
不要问我从那里来
我的故乡在远方
为什么流浪
流浪远方流浪
为了天空飞翔的小鸟
为了山间轻流的小溪
为了宽阔的草原
流浪远方流浪


繁体字:
詞:三毛曲:李泰祥
不要問我從那裏來
我的故鄉在遠方
為什麽流浪
流浪遠方流浪
為了天空飛翔的小鳥
為了山間輕流的小溪
為了寬闊的草原
流浪遠方流浪
還有還有
為了夢中的橄榄樹橄榄樹
不要問我從那裏來
我的故鄉在遠方
為了我夢中的橄榄樹
不要問我從那裏來
我的故鄉在遠方
為什麽流浪
流浪遠方流浪
為了天空飛翔的小鳥
為了山間輕流的小溪
為了寬闊的草原
流浪遠方流浪





以上。manukeでした。

评分

参与人数 1 +11 +11 收起 理由
riel + 11 + 11 ありがとうございます。

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-23 13:59:34 | 显示全部楼层
回复 manuke 的帖子

[.6A928.]す。。。すばらしい!辞典までもでた

でも、私は逆に、、、簡/繁体は似ているので、自然に覚えちゃう、あるいは推測できる

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-23 14:40:36 | 显示全部楼层
回复 manuke 的帖子

ってことは、香港や台湾の方は簡体字を
大陸出身の方は繁体字を
辞書から覚えるんですね☆

サイトも存在してるなんて
今は本当に便利になってるんですね[.AF98EC.]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-23 14:42:04 | 显示全部楼层
回复 shieri 的帖子

はい、そうです。
聞いてみても『考えたことなかった。』との返答だったので
たくさんの人に聞いてみようと思い
投稿しました。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-11-23 14:53:59 | 显示全部楼层
回复 大牡丹タンタン 的帖子

簡体字を簡単にしすぎじゃ…!?と思うことがあったりします。
日本語でも漢字はありますが、それともまた違う形なので…
予測するのには、まだまだ修行をしなきゃ…[.99953.]
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-23 16:51:28 | 显示全部楼层
カラオケの中国語歌は繁体字だろう?
それは日本語の漢字と似てるじゃん?~繁体字を覚えやすいかな?

実はもし中国人と手紙とかを書くなら、どっちも分かると思いよ

私はときどき、分からない繁体字がある。そのとき、前後文を見て、推測する[.AF98EC.]
でも発音は本当に分からんね
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-27 18:55:11 | 显示全部楼层
実は中国大陸でも昔からずっと繁体字だったんで、1949年に新中国が成り立ってから、簡体字を使われるようになりました。その原因とは、やっぱりもっと漢字を書きやすくため、あとは台湾と区別させるためかな、私はそう思います。
どうやって繁体字と簡体字を簡単に覚えられるっていうと、特に方法はないですけど、どうしても言いたいなら、やっぱり勘です!
大陸出身の中国人の場合だったら、小学校から、ずっと簡体字を勉強させられ、中国大陸でもほとんど繁体字の出版物がなくで。
僕だと、繁体字に正式と出会ったのは日本に来てからです。
書けないのに、なんとなく分かる気がします。やっぱり漢字の構造と単語の組み合わせからわかってきます。
逆に、台湾など出身の場合だったら、初めて簡体字をみると、分からないかもしれません。特に単語の二文字(三文字)は全て簡体字の場合の時。でもその時、文章の前後を見て、漢字の構造を想像して、やっぱり分かってくると思います。

ようするに、僕ら中国人にしても、特に方法はないですよ、やっぱり漢字との絆ですね~
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-27 18:57:45 | 显示全部楼层
役に立っていただけば嬉しいです。
僕の下手くそ日本語で、どうもすみません。
回复

使用道具 举报

发表于 2010-11-28 22:33:14 | 显示全部楼层
本帖最后由 riel 于 2010-11-28 23:54 编辑
ryukana 发表于 2010-11-27 18:57
役に立っていただけば嬉しいです。
僕の下手くそ日本語で、どうもすみません。 ...


ryukanaさん日本語上手ですよ?
繁体字とから簡体字って、かなり変わっているものもありますけど、日本語でもそういった省略の仕方ができたらいいのにって思うことがあります。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表