小春网

 找回密码
 注册账号
楼主: hakumama2014
收起左侧

[育儿成长] 全职妈妈漫漫医疗翻译路 【医療通訳認定試験 基礎/専門

 关闭 [复制链接]
发表于 2019-7-12 23:19:31 来自手机 | 显示全部楼层
jane0428 发表于 2019-7-12 15:20
嗯嗯,推荐的书也有不错的,如果看得不是很懂也可以去书店选一本比较通俗的,有条件还可以对照国内的教材对 ...

我也想考,请问你们公司卖教材吗?想先看下书再考虑培训班
回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-14 22:39:44 | 显示全部楼层
这位同学要学习多久啊?书是中日翻译还是日英翻译呢?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-7-16 09:23:29 | 显示全部楼层
cyzhsc 发表于 2019-7-14 22:39
这位同学要学习多久啊?书是中日翻译还是日英翻译呢?

不好意思,回复晚了。
「医療通訳」这本书分两大部分,一部分是日本外国人现状,医疗制度等,另一部分是翻译技巧,翻译技巧主要讲理论,实例主要是日英,但也适用于日中,我觉得非常受益。教材通篇日语,附录里有医学用语单词表(日,中,英,葡,西)
回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-16 13:51:24 | 显示全部楼层
hakumama2014 发表于 2019-7-16 09:23
不好意思,回复晚了。
「医療通訳」这本书分两大部分,一部分是日本外国人现状,医疗制度等,另一部分是 ...

这位同学太客气了,谢谢你啊,我也买本书来学习学习,虽然不一定做这项工作,家人朋友来的时候用得上也好。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-7-16 14:01:57 | 显示全部楼层
拜金女子 发表于 2019-7-12 19:47
楼主闺蜜不是做这个的吗?为啥不先问问闺蜜呀?你闺蜜没考过吗?

你好!

闺蜜有这个医疗翻译基础的资格正,她因为有实务经验,所以有考试资格,她说基础和专门都考了,只有基础考过了,专门准备今年再考。她说因为没有过去问题集,笔试只能是自己多看书,有时间去听听讲座,口试部分只能考平时在实践中积累经验,还有口试中的笔记也是一个重点,她在边看教材边改进方法。

按照闺蜜的说法,对于她们这些已经从事医疗翻译工作的人来说,参加资格考试是对自己水平的一个再评估,发现不足,而且通过考试学习,能够不断补充知识,对自己来说是个激励。

而对于想却尚未从事医疗翻译工作的人来说,考取资格是一块敲门砖,这个资格的影响力在逐步扩大,医疗翻译的前景还是有的。对于有意向的人来说是奋斗的目标。但说实话,指望这个资格能找到什么好的工作,目前来说可能性很小吧,

通过这段时间的学习,真的感觉学到了很多知识,医疗的,还有翻译技巧,感觉自己越来越有动力了。
回复 2 0

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-7-16 14:05:34 | 显示全部楼层
cyzhsc 发表于 2019-7-16 13:51
这位同学太客气了,谢谢你啊,我也买本书来学习学习,虽然不一定做这项工作,家人朋友来的时候用得上也好 ...

赫赫,是啊,我也是觉得这本书编的很好,
里面有一篇是关于日本医疗制度的,日本医院的分类呀,收费,救济制度什么的,很全面,来日本这么久,去医院还是很多都不懂,
看了折断内容后,很多问题都明白了。
很高兴对你有帮助哈。
回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-16 15:06:51 来自手机 | 显示全部楼层
支持你!
回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-16 15:41:02 来自手机 | 显示全部楼层
我也是孩子大了 想工作可是又没有一技之长
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-7-16 16:30:45 | 显示全部楼层

谢谢!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-7-16 16:33:29 | 显示全部楼层
China512310 发表于 2019-7-16 15:41
我也是孩子大了 想工作可是又没有一技之长

你好!我们在日本生活有丰富的生活经验,也有语言基础,特别是当妈的少不了去医院,多多少少都会有一定的医疗知识啊,有兴趣可以一起努力。先看看【医療通訳】这本书也不错呀。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表