小春网

 找回密码
 注册账号
楼主: biboo
收起左侧

[求助解答] 【闲聊日语】(新增部分,不断添加,谢谢版主)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2007-3-21 16:58:00 | 显示全部楼层
【闲聊日语(新增18)】佐藤的一天【闲聊日语(新增18)】佐藤的一天
作者:[email protected]
大家都知道日本人在公开场合,不爱说话,话很少,但究竟少到什么程度,并没有定量的统计。于是日本有一家研究机构,征得一位佐藤先生的同意,在佐藤的西服口袋里,放置了一个微型录音机,看看佐藤在一天的人际交往中(不包括家里),究竟说了多少话。研究人员万万没有想到,佐藤全天竟然只说了七句话,而且每句话里都有どうも,请看:
上午,佐藤来到酒店,出席邻居的婚礼。与新郎、新娘握手之后,说了当天的第一句话:
【日】ご結婚は、どうも。【汉】两位结婚,实在值得祝贺。
入座之后,佐藤看到邻居铃木也在同桌。铃木家不久前曾给佐藤家送过小礼物,于是佐藤说了第二句话:
【日】先日は、どうも。【汉】前几天那件事,实在感谢。
佐藤一回头,又看到邻居田中。佐藤的小孩不久前欺负过田中的小孩,于是佐藤说了第三句话:
【日】先日は、どうも。【汉】前几天那件事,实在抱歉。
下午,佐藤来到殡仪馆,参加亲戚的葬礼。向死者的家属鞠躬之后,佐藤说了第四句话:
【日】この度は、どうも。【汉】这次的事,实在是没有想到。
葬礼结束之前,佐藤先后与三个熟人打过三次招呼,又说了三句话,均为どうも。这三个どうも含义模糊,无法翻译成汉语。至此,佐藤全天只说了七句话。
我为什么要讲这个有趣的小故事呢?这是因为网友ululu86给我留言,问我在日本生活,至少需要掌握多少个单词?如果按照佐藤这样生活,我看掌握一个单词どうも就足够啦!(笑)当然,这是开玩笑。一般认为,掌握5000个单词,即可满足基本生活需求,但要完全融入日本社会,则需要掌握大约8000至10000个单词。
网友ululu86的问题就回答到这里,最后我再简单分析一下日本社会中为什么会出现这种“佐藤现象”。西方的一些语言学家认为,这种现象本质上是由日语的敬语造成的。日语的敬语极其复杂,不同的时间、不同的地点、不同的场合、不同的对象,需要使用不同的敬语,一旦使用不当,就会形成失礼,影响谈话气氛,影响谈话双方的关系。复杂的敬语给日本人带来很大的心理压力,使他们感到畏惧,于是发明了诸如どうも、ちょっと、すみません等“万能短语”,用来代替复杂的敬语。这就是“佐藤现象”的深层原因。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-23 12:53:00 | 显示全部楼层
【闲聊日语(新增19)】那些玉碎的日本士兵【闲聊日语(新增19)】那些玉碎的日本士兵
作者:[email protected]
在前面的一个帖子里,我曾向读者推荐一部反映二战期间硫磺岛战役的美国电影《硫磺岛家书》。我当时只是随便说说而已,没想到有四位网友给我发邮件,说他们已经看过了,确实不错。其中网友蒋斌说:印象最深的,是那些玉碎的日本士兵,掏出手榴弹,往头盔上一磕,启动引爆装置,然后怀抱手榴弹,随着一声巨响、一片火光,将自己炸得粉身碎骨。蒋斌问我:当时的日本士兵真是这样吗?他们为什么不怕死呢?
当时的日本士兵确实是这样。类似电影中描述的这种玉碎场面,在二战期间日本即将投降之前,在东北亚、东南亚各地都很常见。比如在我国东北,苏联对日本宣战之后,许多走投无路的关东军士兵害怕被俘,受到俄国人的侮辱或虐待,于是就以这种方式集体自杀。这一点没有太大的疑问,我就不多说了,我重点说说第二个问题:他们为什么不怕死呢?
日本士兵不怕死,本质上是大和民族“死后成佛”心理的集中体现。根据日本传统宗教“神道教”的教义,日本人相信“死ねば仏”(死后成佛),死者的灵魂可以永存,并且保佑家人。日本军国主义统治集团正是利用这种教义,长期对旧日本军队的士兵进行玉碎思想的灌输,使他们成为不尊重别人生命、也不尊重自己生命的杀人与自杀机器。我认识一位日本老先生,他父亲就是在塞班岛(Saipan)玉碎的,在给我讲述完他父亲所在部队的“英雄事迹”之后,他的第一句话就是“人間が死ねば仏になるのですが”,他甚至略带自豪地说,虽然他父亲死了,但他家里多了两个成员,一个是佛,供奉在家中,一个是神,供奉在神社。由此可见,日本人对死亡的看法与我们中国人完全不同,这就是日本士兵不怕死的主要原因。
另外,还有一个次要原因:日本人相信死者的灵魂能够在阴间与阳间之间往来。每年八月十三日前后,是日本最盛大的传统节日之一“お盆”(盂蘭盆会),翻译成英语叫“灯节”(Lantern Festival)。十三日夜晚,日本人点起灯笼,迎接死者的灵魂从阴间回家。三天之后,日本人再次点起灯笼,送死者的灵魂返回阴间。在日本人的心理中,这些死者并没有消失,仍然是家庭的成员。お盆期间,日本许多企业都放假,让职员回家过节,一些留日同学不明白日本人为什么如此重视这个节日,希望通过上面的介绍,能够理解一点。
上个月,我曾读过美国作家John Toland的一本通俗历史读物《The Rising Sun》(朝日),介绍1936至1945年期间日本帝国的兴衰,其中有一个小节,专门讲述美军在新加坡对日本战犯执行绞刑。让美军军官感到最困惑的是:那些日本战犯面对绞刑架时,神态淡漠,没有丝毫恐惧,仿佛上楼梯一样。当时看到这里,我曾暗想,美国人当然无法理解啦,基督教里只有一个神(耶稣),而每个日本人都有可能成为神(佛),因此从文化上和宗教上,美国人不可能理解日本人的生死观。
蒋斌网友的两个问题就回答完了,最后我再补充一句:日本人虽然不怕死,但他们忌讳谈论死,比如日本人将4读做よん,而不读作し(与死同音),就是一个典型例子。这是一个很奇怪的现象,我一直没有琢磨透。
【题外话】有网友问我是谁?为什么要写这个连载?有些学日语的朋友可能听说过《闲聊日语》这本书,小弟就是这本书的作者。原书有135个帖子,出版社希望我再写50个帖子,增加内容后再版,所以我最近重新提笔,基本上两、三天写一期,欢迎各位网友批评、指正。
另外有网友问我为什么起BG1FPX这样一个古怪的笔名(笑)?小弟是中国无线电运动协会(CRSA)的会员,这个BG1FPX是小弟的电台呼号。想了解什么是无线电运动的网友,可以访问下列网站:
www.bg1fpx.cn
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-3-24 12:51:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-25 16:36:00 | 显示全部楼层
to mamihong:
2000年时,有一个香港客户,办了一个网站www.biboo.com,放我公司服务器上了,所以我就起了biboo这个笔名,呵呵,觉得发音响亮而已。
-----------------------------------------------------
【闲聊日语(新增20)】日语外来语的语感
作者:[email protected]
网友ovo_dwhz给我发邮件,谈到日语外来语泛滥成灾的问题。他说:日语中有“旅館”,又有ホテル,有“郵便”,又有メール,有“歌劇”,又有オペラ,等等。如果这样发展下去的话,将来会不会有一天所有日语单词都有对应的外来语单词?这两种词汇究竟有什么本质区别?今天这个帖子就简单说说这两个问题。
第一个问题:将来会不会有一天所有日语单词都有对应的外来语单词?我可以肯定地说:绝对不会!日语中有一些基本词汇,比如“春夏秋冬、上下左右、喜怒哀樂”等,自日本对西方开放几百年以来,从未引进过对应的外来语词汇,即使引进过,也是在某些特殊场合使用,并没有在全社会推广,比如我们从未见过有日本人“春”不说はる,而说スプリング(spring),“夏”不说なつ,而说スーマー(summer),所以我们不必对这个问题感到担忧。
第二个问题:这两种词汇究竟有什么本质区别?单纯从语言的角度看,两者确实没有太大的区别,因为它们的含义相同或相似,无论我们是说“旅館”还是说ホテル,都不会引起对方的误解。但是,如果我们将历史、文化、传统、习俗等所有方面都考虑进去的话,那么两者还是有很大区别的。下面我们以“旅館”和ホテル为例,看看这一对单词会在日本人的头脑中留下怎样的感觉。
①旅館的建筑物似乎是日本式的②ホテル的建筑物似乎是西洋式的
①旅館的服务员似乎穿和服②ホテル的服务员似乎穿西服
①旅館的卧具似乎是塌塌米②ホテル的卧具似乎是木床或铁床
①旅館的洗澡场所似乎是公共澡塘②ホテル的洗澡场所似乎是私人浴室
①旅館的饭菜似乎是日餐②ホテル的饭菜似乎是西餐
①旅館的照明工具似乎是蜡烛②ホテル的照明工具似乎是电灯
事实上,还有许多地方可以这样比较,我暂时只想到这些。总之,提到“旅館”和ホテル,会在日本人的头脑中留下完全不同的感觉,而我们中国人却不会有这种感觉,这就是所谓的“语感”(instinctive feel for language),按照英文翻译过来就是“对语言的本能感觉”。由此可见,日语词汇与外来语词汇,如果深入研究的话,确实有本质区别。不过在日常生活中,我们没有必要如此深入研究每一对单词的区别,那样做实在太累啦,没有什么意义,我们只要知道它们有区别就可以了。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-25 22:20:00 | 显示全部楼层
【闲聊日语(新增21)】orz是什么意思?
作者:[email protected]
刚才在我常去的一个日语学习论坛上,有一位网友,因为以前的一点小事,向我道歉。在他的道歉帖子中,多次出现orz这个符号,其它网友看不懂,问他orz是什么意思?这位网友好象下网了,所以没有回答。看到orz这个符号,突然激发了我的灵感,于是我决定今天再写一个帖子,简单介绍一下日本网友使用的表情符号(emoticon)。首先请看下面这个符号:
○| ̄|_
您可以看出,这是一个人,跪在地上,脑袋冲左,向另外一个人磕头,表示道歉,这就是日本网友最常用的表情符号之一。但这个符号有一个缺点,那就是它由五个全角字符组成,输入起来很不方便,于是有人将它简化为orz,其中左边的o表示道歉者冲左的脑袋,中间的r表示支撑在地上的胳膊以及身体,右边的z表示跪在地上的腿。orz这三个字母很容易输入,因此日本网友经常用它来代替了上面那个符号。
有趣的是,日本网友在orz的基础上,又发明了一些变体,例如:
【Orz】大脑袋的道歉者。
【orZ】道歉者的下半身肥大。
【OTZ】如果大人、小孩同时道歉,那么OTZ是大人,orz是小孩。
【or2】道歉者撅着屁股。
【or2=3】道歉者撅着屁股,放了一个屁,=3表示屁嘣了出来(笑)。
【prz】道歉者头发太长,拖到地上。
【oroz】道歉者太胖,小肚子耷拉到地上。
【on_】orz的变体。
【on】orz的简化版。
在日本论坛上,特别是在年轻人的论坛上,类似orz这样的表情符号很常见,几乎每个帖子里都有,其数量远远多于中国网友的表情符号,其结构也中国符号复杂,如果不解释一下,中国网友很可能看不懂,无法理解日本网友的真实情绪,因此我认为有必要简单介绍一下。

回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-3-25 22:32:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-26 00:32:00 | 显示全部楼层
orz 不象是道歉的意思啊?
参考:
http://afiliate.livedoor.biz/archives/24794256.html
http://wpedia.search.goo.ne.jp/search/325362/Orz/detail.html?mode=0
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1210274927

[此贴子已经被作者于2007-3-25 23:40:44编辑过]

回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-3-26 00:42:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2007-3-26 01:31:00 | 显示全部楼层

这个聊天挺有意思.长不少见识

[此贴子已经被作者于2007-3-26 0:46:59编辑过]

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-3-26 23:12:00 | 显示全部楼层
【闲聊日语(新增22)】20种不规范现象
作者:[email protected]
网友gracejm昨晚给我发来一篇文章《日本語の乱れ》(日语的混乱),作者是wikipedia.org的日本编辑,内容是日本人使用日语的各种不规范现象。比如食べる,后接可能助动词られる时,按照日语语法,应当变成食べられる,但在日本,许多人由于受当地方言的影响,或者为了发音上的方便,并不这样变,而是变成食べれる,省略了中间的ら。对于类似这样的不规则现象,日本民众与学者似采取乎默认、包容的态度,很少看到批评、反对的意见。
gracejm希望我将这篇文章的摘要翻译过来,介绍给大家,让大家增加一些对日语现状的了解。另外,我个人觉得这些不规范现象对我们中国的日语学习者也有警示作用,能够提醒我们那些是正确的,那些是错误的,避免犯同样的错误。所以我刚才把全文通读了一遍,将这些不规范现象归纳为20种,附在后面,供大家参考。最后我向gracejm表示感谢。
(1)一段动词和カ变动词后接可能助动词られる时,ら被省略,例如:
【正】食べられる【误】食べれる
(2)词组している中的い被省略,例如:
【正】愛している【误】愛してる
(3)五段动词后接使役助动词时,添加さ,例如:
【正】行かせる【误】行かさせる
(4)五段动词变成可能动词时,添加れ,例如:
【正】書ける【误】書けれる
(5)カ行五段动词后接完了助动词た时,应当发生イ音便,但发生促音便,例如:
【正】歩いた【误】歩った
(6)将动词当作形容词使用(形容词化),例如:
【正】違った【误】違かった
(7)将形容词当作副词使用(副词化),例如:
【正】すごく速い【误】すごい速い
(8)尊敬语后接敬体助动词(没有必要的双重敬语),例如:
【正】おっしゃる【误】おっしゃられる
(9)谦让语后接敬体助动词(很荒谬),例如:
【正】申す【误】申される
(10)动词不通过形式体言,直接后加です,例如:
【正】思うのです【误】思うです
(11)用连用形修饰体言,例如“許可なく”:
【正】無許可で立ち入りを禁ず【误】許可なく立ち入りを禁ず
(12)将单词中的生僻汉字用假名代替,例如:
【正】荒唐無稽【误】荒唐無けい
(13)使用假名不当,例如:
【正】今日は【误】今日わ
(14)滥用片假名,例如:
【正】美味しいですよ【误】美味しいですヨ
(15)歌曲中为了增加或减少音节,使用假借字,例如“孤独”:
【正】こどく【误】さびしさ
(16)将0调动词读成非0调(2/3/4等),例如“立ち寄る”:
【正】0调【误】3调
(17)将非0调名词(2/3/4等)读成0调,例如“少数”:
【正】3调【误】0调
(18)が行假名出现在单词中间时,不发鼻浊音,例如:
【正】これぐらい【误】これくらい
(19)将肯定句的句尾读成升调,让别人听起来好象是疑问句,例如:
今朝ねバタートースト。↑食べたんだけど、まだ消化してない。↑かしらおなか空いてない。↑
(20)大量引进外来语。前天已经写过有关的帖子,这里不在举例。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表