小春网

 找回密码
 注册账号
楼主: adar
收起左侧

今天退房最后一天,碰到好房东,恶中介,感慨呀~~~~~

[复制链接]
发表于 2009-1-22 01:07:28 | 显示全部楼层
是个好贴

自己搬家的时候

也要学精点....[.AF0FBC71]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-22 01:10:34 | 显示全部楼层
△… 重量物をかけるために空けた穴で下地ボードの貼り替えまで必要な場合などは、借り主の負担になることが多い。
△… 不注意で雨が吹き込んだりしたのが原因の場合や、結露を放置して発生したカビやシミの修復は借りている側の負担になることが多い。

看了马姐的提示,我好象以上两点都有些.榻榻米的损耗程度肯定不止变色这么简单.有点毛和破损了了.并且有几个因为上面放家具,压得有点洞了.真正只有变色的只有一个.其他五个都有不同破损成的.
并且还有几个损耗,(烟头掉地上,着过一次小火;拉门上的贴东西,结果摘下来的时候,拉门的纸给我撕破了;还有上面提到过的地面上的油漆;两次漏水等).不过都给我用特殊方法给掩盖,没有被查出来.[.18155626] [.18155626] [.18155626] [.18155626] [.18155626]

因为怕中介继续深挖,所以这个金额,我还是可以接受的.

我现在住公团了.可能再也碰不到类似的问题了.[.46E3155] [.46E3155]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-22 01:11:06 | 显示全部楼层
原帖由 全自动灌水 于 2009-1-22 00:52 发表
好像说啥 跟中介说 国土交通省的指导 
中介就不敢跟你要钱了 


一分不要?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-22 01:12:02 | 显示全部楼层
原帖由 麻花儿姑娘 于 2009-1-22 00:41 发表
帖子太长没看完,不知道楼主最后交了多少钱。
我大一的时候因为这事儿打了场少额诉讼的官司,当时押金是8万x3个月,退居时居然告诉我只能退7千多,我一气之下把对方告了,最后返还给我21万,如果对方索要太多你完全 ...


扣了4万不到.好象和你差不多.
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-22 12:44:32 | 显示全部楼层
以前看电视节目上说,国土交通省有关于这方便详细的规定。
一般和中介提了,中介会知道你懂,就不会乱宰人了。
不过我把名字给忘记了。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-22 12:48:02 | 显示全部楼层
感觉东京这边的中介比较黑。以前在别的地方,我退了房子,来到东京。
中介还打电话找我,把剩下的钱给我汇过来,2个月房租的押金,就扣了不到1万块钱。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-22 12:58:20 | 显示全部楼层
我搬家ur,扣了3万
主要是墙纸,榻榻米。让猫挠的。
现在家里没有榻榻米了,墙纸还是报废了不少。。。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-1-22 13:28:09 | 显示全部楼层
原帖由 阿佩 于 2009-1-22 12:58 发表
我搬家ur,扣了3万
主要是墙纸,榻榻米。让猫挠的。
现在家里没有榻榻米了,墙纸还是报废了不少。。。


榻榻米什么状态?表面毛了,还是损坏很严重?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-22 13:40:32 | 显示全部楼层
哎呀,这帖子好及时

我前几天也遇上了这摊子事
我们原来住的房子是以公司的名义租的
个人交房租,其他礼金什么的是公司交的。
结果现在我们不住这房子了,收到这封信


> 皆さん、こんにちは。
> お元気にお過ごしでしょうか。
> さて、本日は皆さんにお話があります。
> 昨日、総務課の法人契約物件担当であるXXさんから連絡がありました。
>部屋の退去後に管理会社が検査したところ、
> 「年数が経過していることが理由にならないほどに、状態がとても悪くなっており、
> 通常は敷金(33万円)から差し引いて修理をするところだが、それを超えるくらいに
> 費用がかかる(42万円弱の請求が来ています)」というのです。
> 主には以下の点になります。
> 1洗濯機置き場の防水パンを床に固定してあったはず
>  なのに取り外されて、配管部分が無くなっている
>  43,700円
> 2蛍光灯や電球が切れたまま取り替えられていない
>  (切れた物は取り替えておくのが常識です)
>  11,500円
> 3壁紙については、ひとつひとつは小さくとも、
>  何箇所も汚れや破れがある
>  136,075円
> 4キッチンについては、フローリングのキズが多く、
>  油が染みてしまっているところが多く修復が必要
>  55,000円
> 5換気扇が油まみれで、コンセントが切れているため
>  取換えが必要
>  12,000円
> 6襖が破れているため張替えが必要
>  16,000円
> 7畳に傷がついているので交換が必要
>  30,000円
> 8ドアに粘着物(フックを剥がした跡)が残っており、
>  それを除去しなければならない
>  6,500円
> 9窓枠の結露の染みや何かを乗せていた跡などを
>  塗装しなければならない
>  26,000円
> 10洗面所の床や鏡の汚れがひどく、張り替えや
>  特殊溶剤によるクリーニングが必要
>  17,860円
> 11室内の清掃(クリーニング)とエアコンの清掃
>  49,000円
> 12キッチンやトイレの付属物の交換(壊れた物など)
>  10,000円
> 以上になりますが、「借りている」という意識が希薄であり、
> 日ごろの清掃が疎かなために起こっていることといえます。
> 皆さんが日本で住居を借りるのが難しいため、会社が法人契約をする形式をとりました。
> 本来は皆さんに請求がされるものです。
> 住んでいる年数が異なっており、誰にどれだけを負担していただきたいとは言えませんので、
> 6人で相談して負担額を決めてください。
>
> 久々に連絡を取る人もいますので、このようなメールを差し上げるのはためらわれましたが、
> 余りに情けなく残念なためメールをいたしました。よく考えてください。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-1-22 13:51:12 | 显示全部楼层
原帖由 adar 于 2009-1-22 13:28 发表


榻榻米什么状态?表面毛了,还是损坏很严重?

表面最上面那一层毛了很多。他说可以翻过来继续用,所以便宜一点。靠。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表