小春网

 找回密码
 注册账号
楼主: osexp2000
收起左侧

[求助解答] "渋谷"名字似乎都给翻译错啦...

[复制链接]
发表于 2008-7-29 15:28:47 | 显示全部楼层

国内都叫涉谷吗?

我国内朋友都叫“涩谷”的呀。
头一次听说国内叫“涉谷”
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-29 15:48:50 | 显示全部楼层
原帖由 osexp2000 于 2008-7-29 15:02 发表



不好意思,没想到重复讨论了以前已经讨论过的东西,占用了论坛的宝贵资源。



其实不用这么在意的
1,讨论过的东西,只要自己不知道,拿来说说无妨。学校里面的老师不也是每年重复的讲一个东西嘛。
2,这种资源占用,比起那些动辄几十楼的灌水来说,有意义多啦。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-29 15:59:46 | 显示全部楼层
原帖由 beed 于 2008-7-29 15:48 发表



其实不用这么在意的
1,讨论过的东西,只要自己不知道,拿来说说无妨。学校里面的老师不也是每年重复的讲一个东西嘛。
2,这种资源占用,比起那些动辄几十楼的灌水来说,有意义多啦。

同意同意!!![em171
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-29 16:53:28 | 显示全部楼层
多谢各位理解,呵呵。

国内都叫涉谷吗?我国内朋友都叫“涩谷”的呀。
头一次听说国内叫“涉谷”


所以我怀疑涩和涉(跋涉的涉),在汉字和日语里其实压根儿都是一个字,不然为啥他们两长得那么不同,却发音差不多呢,估计是一个南方人的写法,一个是北方人的写法。

不能多想了,越想越联想到汉语和日语中存在的种种失误造成的流传,莫名其妙的东西就流传下来了。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-7-30 23:05:56 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-7-31 02:36:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-31 02:42:48 | 显示全部楼层
原帖由 mamihong 于 2008-7-30 23:05 发表


不是我证据不足,而是我根本不需要证据,我想说的就是,日本人把 渋 字误认为 涉 字了(因此只有这样渋谷才能被解释,涩谷你怎么解释,什么意思??????),认错字不只发生在日本人身上,中国人也很积极地犯 ...


干涩的山谷。。。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-7-31 02:55:28 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-31 03:17:12 | 显示全部楼层
因为翻译字幕的人都是1个圈的[.5F4CCD]
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-7-31 03:30:29 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表