QUOTE:以下是引用mamihong在2007-2-12 10:15:00的发言:勝手に日本語に訳してみましたが、リリックというもの自体に多方向の解釈ができるため、総体的に筋を整わせるのは不可能と言えます~
Perfect by nature素直で人気になれIcons of self indulgence自惚れのアイドルJust what we all need more lies about a world that never was and never will beみんなのもっとほしいものはある奇妙な世界にある、その世界では、過去でも将来でもないHave you no shame don't you see meお前が卑怯な者、いつも見なかったふりで冷淡にあしらわれるYou know you've got everybody fooledもしかしてお前はみんなを馬鹿にさせるのは知らないかもLook here she comes now見るよ、あの子が来るよBow down and stare in wonderお辞儀をしながら彼女を睨んでいるOh how we love youおい、どのほど私たちはあなたへの愛をもっているのかお前は知らないNo flaws when you're pretending隠したら欠点はなくなるのよBut now I know sheしかし、いまでは私はあの子が誰のをわかることになるNever was and never will be過去でも将来でもないYou don't know how you've betrayed meわたしがどのぐらい裏切られたお前は知らないかもAnd somehow you've got everybody fooledおまけに、ある程度でお前はみんなを馬鹿にさせるのだWithout the mask where will you hideもしマスクというものがなかったらお前はどこに隠しているのかCan't find yourself lost in your lie 嘘になくなったお前はなかなか見つけられないI know the truth now真実はいまでは明瞭になっていたI know who you areお前はだれ、いまではわたしは知ることになったAnd I don't love you anymoreもうあなたを愛しないIt never was and never will be過去でも将来でもない、わたしのあなたへの「愛」You're not real and you can't save meお前は空虚な存在でわたしを救われないSomehow now you're everybody's foolある意味ではお前はみんなの馬鹿さんだろう