小春网

 找回密码
 注册账号
楼主: ヤマモモ
收起左侧

[日语资料] No.16--私はこういうふうに日本語を勉強してきました

[复制链接]
发表于 2010-3-31 14:38:31 | 显示全部楼层
そうね、東北人は豪放な性格で有名です
それも一つの表現でしょう

日本で中華料理の食べ方は変ですね
ヤマモモ 发表于 2010-3-31 13:59


「食べ方が変」は良い表現ではないらしい、特別、珍しいまたユニークかな
回复

使用道具 举报

发表于 2010-3-31 18:24:55 | 显示全部楼层
「食べ方が変」は良い表現ではないらしい、特別、珍しいまたユニークかな
砖家 发表于 2010-3-31 14:38


そうですね、悪い意味に捉えてしまいます。
「中国人からみると日本人の食べ方は不思議です(不思議にみえます、不思議に思います、不思議に感じます)。」
のような表現だと、嫌な意味に受け取られないかと思います^^

また、上に挙げられているように「ユニーク」を使ってあらわし、
「ユニークな食べ方」というと不快ないい方ではなくなります^^
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-4-1 00:50:54 | 显示全部楼层
そうですね、悪い意味に捉えてしまいます。
「中国人からみると日本人の食べ方は不思議です(不思議にみえます、不思議に思います、不思議に感じます)。」
のような表現だと、嫌な意味に受け取られないかと思 ...
riel 发表于 2010-3-31 18:24


そうか、いろいろ勉強になりましたね
ちなみに、「変」はダメなら「おかしい」でよろしいでしょうか?
回复

使用道具 举报

发表于 2010-4-1 12:11:35 | 显示全部楼层
そうか、いろいろ勉強になりましたね
ちなみに、「変」はダメなら「おかしい」でよろしいでしょうか?
ヤマモモ 发表于 2010-4-1 00:50


間違っているわけではありませ「おかしい」もあまりよくありません。
ただ、ある程度仲良くなっている間柄で、嫌味でなく使うのであれば問題ないです^^

同僚の中国の方はざっくりと「変」って言っちゃいますが^^;
面と向かって話しているのなら、相手がどんな感情で話しているかわかります。
ですが特に相手の顔が見えない状態では、言葉の意味をそのまましか受け取られないから微妙ないい方にも注意が必要かな

「変」「おかしい」は悪い意味に受け取られやすいので、
仲良くなって冗談が通じるくらいになってから使った方がいいかもしれません^^

「おかしい」ではなく「おもしろい」だと、同じ言葉のように感じられるかもしれませんが
全く違う印象を相手に与えます。

使う場面にもよりますが、
「おかしい」はマイナスイメージ
「おもしろい」はプラスイメージ
とおおざっぱに考えてもらうといいと思います^^
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表