小春网

 找回密码
 注册账号
楼主: brenda
收起左侧

[求助解答] 宅男、宅女是日语还是中国制造啊?

[复制链接]
发表于 2008-2-14 12:51:43 | 显示全部楼层
本来在日本是另外个意思。。。到了中国就变家里蹲的意思了。。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-14 14:56:07 | 显示全部楼层
还以为是台湾来的
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-14 15:22:11 | 显示全部楼层
意外的又多学了好多东西啊 谢谢大家啊~
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-15 02:55:19 | 显示全部楼层
原帖由 澤龍秀明 于 2008-2-14 12:51 发表
本来在日本是另外个意思。。。到了中国就变家里蹲的意思了。。。。。


确实,お宅还是挺活跃的,不然秋葉原就不会那么热闹了。

国内对这个词的认识是典型的望文生意,以为お宅就是整天顿在家里。把「お宅」和「引きこもり」混淆了。

实际上,关于お宅的语源,一般公认的说法是:お宅在对话里称呼对方时经常用゛お宅〝(“你”的意思),由此而得名。

[ 本帖最后由 任我和 于 2008-2-15 03:02 编辑 ]
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-2-15 09:10:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-15 09:13:28 | 显示全部楼层
オタク
オタクとは、特定の分野に関して強い興味を抱き、関連するものを収集したり、詳しく知ることに時間を費やす人のこと。
【年代】 1989年  【種類】 若者言葉

オタクの解説
オタクはアニメ愛好家が互いを二人称の「オタク」と呼びあうことから、コラムニスト中森昭夫が『漫画ブリッコ』の中でおたく族と名付けたことに由来する造語で、正しくはおたくと平仮名表記する。当時はほとんど普及しなかったが平成に入り、アニメ・マニアが仲間内で使用。当初は家(お宅)にこもって特定な趣味分野(アニメや漫画などメディアから発信されたサブカルチャーが対象の主)を追求する様をおたくと呼んだ。ただし、近年のオタクはイベントに出かけるなど家にこもっての活動とは限らず、当初のおたくとは意味合いを画する。また、2ちゃんねるを中心としたネットワークではヲタクという表記が使われる。ヲタクヲタと略して使われることが多く、『○○分野のオタク』を『○○ヲタ』、『オタクな学生』を『ヲタ学生』などバラエティーに富んだ使い方がある。更にオタクであることを隠して生活する人を意味する『隠れオタク』という言葉もある。
[.D81A0477.]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-15 09:45:49 | 显示全部楼层
我同事,日本人,告诉我オタク有好几个意思,一个是引きこもり,一个是对某事物着迷。。。
我又差点被他带沟里了。怪不得上次我说另一个引きこもり的同事是オタク他不承认呢
看来没事儿来这里看看比较好,日本人也有日语不好的。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-15 10:07:46 | 显示全部楼层
引きこもり(ひきこもり、引き籠もり、Hikikomori, social withdrawal)とは、人がある程度狭い生活空間の中から社会に出ない事を言う。具体的には、自分の部屋でほとんどの時間を過ごし、学校や会社には行かない状態、あるいはそのような人を引きこもりと呼ぶ。 文化依存症候群という精神疾患の一種に分類するという見解もある。[要出典]

这种人只是不爱出门吧,应该和宅男区别还是很大的
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-16 10:36:03 | 显示全部楼层
“宅男”翻译成汉语是什么意思啊?
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-16 14:34:52 | 显示全部楼层
原帖由 haoxuesheng 于 2008-2-16 10:36 发表
“宅男”翻译成汉语是什么意思啊?


这个就是中文。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表