小春网

 找回密码
 注册账号
12
返回列表 发新帖
楼主: 黄秋生
收起左侧

[求助解答] お世話に 的用法

[复制链接]
发表于 2009-7-22 17:55:42 | 显示全部楼层
敬語の誤用だと考えられます。
http://detail.chiebukuro.yahoo.c ... _detail/q1028537225
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-22 17:58:05 | 显示全部楼层
敬語の誤用だと考えられます。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1028537225
セネリオ 发表于 2009-7-22 17:55


日本人和中国人要同时询问……
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-22 18:00:13 | 显示全部楼层
是“请别人受益吗”?
haoxuesheng 发表于 2009-7-22 17:49


这个解释很好很强大……

也有可能……

反正 平常见不到

参见3楼的图片……

好像都是网页上对别人阅览者使用的……

恩……
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-22 18:19:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 セネリオ 于 2009-7-22 18:31 编辑

首先,要明白「お世話になる」的主语是谁
参见一般的例文:
○はじめまして。私はB部長にいつもお世話になっているAと申します。
这个例文中的主语兼主题是「私」,还原成无主题的句子下来就是:
○私がお世話になる。
「お世話になる」这个动作,在大部分情况下可以被认为是「話し手」(这里就是「私」)的行为。

而「いただく」,是表示「受け手である主語に視点があり、話し手のソトからウチへのモノの移動や恩恵の方向性」的。
是敬语表现中的「謙譲語」。
?(私が)(部長に)お世話になっていただいている。
这样一用,真正执行「お世話になる」的行为者,就成为了「いただく」的ニ格(部長),很多时候就是聞き手。
这明显和要表达的話し手给聞き手添麻烦等意思相矛盾。
所以是误用。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-22 19:51:00 | 显示全部楼层
实际上很简单,就是把「お世話になる」和尊敬语的「お...になる」搞混了而已.

「お世話になる」是从「世話になる」来的,外国人搞错还情由可源,日本人也有错,这敬语可真够烂的.

せわ 【世話】

(名)スル


――にな・る
人の援助を受ける。厄介になる。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-22 20:05:37 | 显示全部楼层
礼多人不怪。

知道错的,也照样用。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-23 10:34:28 | 显示全部楼层
多谢楼上N多位同学老师……

再多谢10楼

更多谢14,15楼……

鼎,斑竹——敬语真麻烦……日本人也知道那是说着违心的话吧……
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-24 14:44:24 | 显示全部楼层
お。。。に。。和いただく
2个一起用,
应该是所谓双重敬语的错误典型(か?)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表