- 日志
- 好友
- 卖家信用
- 买家信用
- 注册时间
- 2008-7-4
- 在线时间
- 小时
|
发表于 2008-9-1 00:30:07
|
显示全部楼层
嘿嘿 貌似南辕北辙了
日本人怎么标记自己的语言,此时,作为非日语母语的外国人(中国人)一般是很难知道它的妙处的 ,
但是,假如作为非日语母语的外国人(中国人)也如此标记的话.
1,此外国人(中国人)对日语达到了一定造诣,体会到了它的妙处,从而自己也模仿使用
2,此外国人(中国人)仅仅是输入错误
是1还是2 , 不知道日本人能不能从此外国人(中国人)写的整篇日语文章来判断
再比如
如果一个日本人写的中文里 如果出现了 偶 酱紫
那可以判断他的中文语感很不错了
如果他的中文里出现了 俄 秧子
那可以判断他是输入错误
不过话又说回来 如果大家(中国人)都觉得 俄 秧子 也很有趣
以讹传讹 大家(中国人)争相模仿使用 火起来也说不定
无聊也好,逗乐也好 这就是网络 打破传统思维 一切皆有可能
其实只要再问问作者本人 , 一切真相大白,也不需要考证来考证去了
当然 如果是鲁迅的文章 那才确实是春秋笔法 含沙射影 话中有话
读的时候还真得留个心眼 |
|