小春网

 找回密码
 注册账号
查看: 1411|回复: 13
收起左侧

[求助解答] お前もね

[复制链接]
发表于 2008-8-29 23:11:43 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册账号

x
一級問題の校正などをしていると,日本語表記の間違いに,どうしても敏感になる。

これは中国国内の論壇で kimuranaoki氏が発表された「今夜酷寒不宜裸奔」(副題:我的东京留学生活)の抜粋である。

物語は主人公がアルバイトをしている中華料理店の忘年会で,店長があいさつをする場面。

----------------------------

(四十二節中途)

吉野店长开始发表讲话,说得很多很快,我努力地听着,好像有一部分是感谢大家一直以来工作辛苦的意思,然后店长端着酒杯道到每个员工面前,说些慰劳和祝福的话。

到了我的面前,我忙不迭地端杯站了起来。吉野店长用赞许的神色说了几句表扬我的话,最后依然是那句随时随地可听见的“がんばってね(加油啊)”。

不知为什么,我的脑子中就映出了临来前山田君那张胖乎乎的笑脸,我的嘴里像条件反射地就冒出了他刚才教我的那句日语:“お前もぬ。”

吉野店长端着酒杯一个趔趄,瞪着我的眼珠子好像要从镜片后面掉下来一样,整个会场寂静了刹那,然后“哗”的一片,掌声和笑声一起涌了起来。


(四十三節)

我的脸一下子涨的通红,我不明白究竟这样的笑声和掌声究竟意味着什么。扭转头,我看到了山田君得意洋洋的笑脸。这个小日本鬼子,一定是他在捉弄我。

只见吉野店长也微红着脸大声地说:“はい,一绪にがばります(是的,一起加油)。”

大家更是笑得前仰后翻。矢野君悄悄地扯了扯我的裤脚,示意我坐下。我有些难为情地抓了抓额头,轻声地问道:“我刚才是不是说错话了?”

矢野君捂着嘴问我:“刚才的日语谁教你的,学校的老师?”
我摇摇头,嘴着山田君的方向一努。

矢野君笑着叹了口气:“原来如此。什么意思啊先不告诉你,今天聚会结束后回家去查查字典就知道了。”
后来我才知道,我回答吉野店长的“ぉ前も”意思就是“你小子一样也要加油啊”!

-----------------------------

お前もぬ → お前もね
がばります → がんばります

一級問題の校正なら,これで終わる。



が,どうも腑に落ちない。

この長編に日本語は何箇所かでてくるが,間違いはこの二箇所だけ。
しかも直前に「がんばってね」があり,直後に「お前も」がある。

ひょっとして,kimura氏は,あえて違った表記をしたのではないか。

「お前もね」は,当時ヒロミという芸人が使って爆発的に流行した。

前段で山田君というワルガキが「いいこと教えてやる」と主人公に持ちかける場面がある。

来日二箇月の主人公は喜んで「好啊好啊」と飛びつくが,いざ使う段になって,肝心の「ね」が発音できなかったという設定だろう。

「がばります」も同じだ。

直立不動で敬礼しながら言う時など,しばしば「ん」が抜ける。あるいはそのように聞こえる。店長のおどけたさまをこれで表現しようとしたのである。

わたしは読後すぐに,kimura氏あて「間違い」を報告し,彼からは「指摘に感謝する」旨の返事を受け取ったのだが...

あさはかなことであった。





ただ,日本語に翻訳しようとすれば,やはりこまる。

「がばります」はなんとかなるかもしれない。

英文のイタリックのように,カタカナを強調表示につかう方法である。

漫画の世界では「ガンバリマス」は,よくつかわれる。長谷川町子風に「がんばりマス」とやれば,店長のおどけた性格がでる。

しかし,「お前もぬ」は,むずかしい。

「お前もな」では挑発的,「お前もに」は,がきっぽいし「お前もの」では,じじくさい。

お前もだ,お前もじゃ,お前もさ,お前もや,お前もよ。

それぞれに出自をあらわすものの,当然,外国人という分類はない。

やはりここは「お前もね」しかないようだ。

考えてみれば,鲁迅の藤野先生にでてくる「萬歳」も当時の流行語であった。

日本人が「ハッ」とするような場面展開には,そのままでおく必要がある。

kimura氏の意図に背くことになるかもしれないが,ここは「お前もね」と,翻訳しておきたい。
头像被屏蔽
发表于 2008-8-30 14:07:53 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-30 16:47:51 | 显示全部楼层

ひょっとして,kimura氏は,あえて違った表記をしたのではないか。

楼主应该是高估了该作者的写作水平
粗看了一下他的整个连载文章

1, “他”和“她”不分清楚

2, (二十二)段里,出现了 がんば ってぬ

3,(三十九)段里. 出现了

吉野店长可能看到了这一切,扭转头问我:“だぃしようぶ(没关系吧)?”

4,(五十三)段里,出现了

好像是为了故意能让我听懂才这样说的。
“けつえきかた?(血型)”



由此可以看出 ,作者的打字输入基础不好
ぃ  い 不分  
が か   じし  ねぬ 混淆

 
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-8-30 17:07:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-30 18:07:32 | 显示全部楼层
原帖由 mamihong 于 2008-8-30 17:07 发表


唯一比较可能的解释是这位用的是软键盘

一定用的是软键盘
(五十八)
霞の关 用的是中文汉字
(三十五)
大厦里的很多サラリ-マン都会蜂拥来吃定食,长音用的是中文的一

说明作者没有用日语输入,而是用的简体中文输入法里附带的假名软键盘
貌似里面好象没有长音
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-8-30 18:22:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-30 18:40:28 | 显示全部楼层
原帖由 mamihong 于 2008-8-30 18:22 发表



可怕的女人,你可以去应聘CIA了

自动转GB编码的汉字百度经常干,百度贴吧里常见到的说,也有可能是这人发完了帖,有人把他转到了类似百度贴吧那样的地方,然后又有人转,转来转去,原帖找不着了,関就这么变 ...


绝对是作者的笔误
即使自动转成GB编码的汉字 霞の関  还是 霞の関

但是 秋葉原 会变成  秋叶原
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-31 00:57:28 | 显示全部楼层
原帖由 莲莲 于 2008-8-30 16:47 发表
楼主应该是高估了该作者的写作水平
粗看了一下他的整个连载文章

1, “他”和“她”不分清楚

2, (二十二)段里,出现了 がんば ってぬ

3,(三十九)段里. 出现了

...


2, 3, は,単にわたしの校正能力が低いということだし,入力方法は,表現能力と同列に論じられるものでもないでしょう。

わたしは,作者の「語感」を評価しています。

わずか一語,一句の日本語で,日本人が「ハッ」とする。

「どんな言葉にその力があるか」「どんな場所でそれをつかうか」

それを見極める力がある。

これは文学芸術の世界とはすこしちがう。



1の指摘に関係しますが,

はじめわたしも作者自叙伝だ思っていた。

ところが来日初日にいきなり男の部屋で寝る。「げっ,女か」と,さらに進むうち,また,いつの間にか男になっている。


作者はこの点について「複数の友人から聞いたもの」と軽く流して気にもとめていません。

わたしには中国語表現がわからないので,文学として,文体としては,あるいは評価が低いかもしれない。

しかし,そんなことはどうでもいい。

彼は「語感」が鋭い。


ところが従来の论坛では,これがあまり問題とされない。

どうしても日本人と同じ日本語,表記上の正確さにこだわる。

アラさがしをしている人間がいうのもなんですが,語感さえ働いていれば,誤記はたいした弊害にはならないものです。

こまるのは,語感のない誤記。

もっとこまるのは,語感も誤記もない人間。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-31 14:31:10 | 显示全部楼层
网络文学,或者叫草根文学,确实带有一些随意性,但可读性强也是它的长处,

我举上面的例子,只是想说明,作者应该是并没有故意写错标记来增强文章可读效果 ,而是本来只是个输入错误而已.

[ 本帖最后由 莲莲 于 2008-8-31 14:33 编辑 ]
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-8-31 15:34:33 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表