小春网

 找回密码
 注册账号
查看: 3586|回复: 14
收起左侧

[求助解答] 请教个日语问题,日文有“散装”这么一说么?

[复制链接]
发表于 2008-8-27 11:28:33 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册账号

x
请教个日语问题,日文有“散装”这么一说么?

中国卖内存,硬盘什么的,有“盒装”“散装”的区别。
那种从新的电脑或者服务器上拆下来的内存或者硬盘,全新的,然后直接出售。用日语应该怎么表达?
发表于 2008-8-27 11:46:39 | 显示全部楼层
ばら売り 

eg.
NTTコム、“USB香り発生装置”をばら売り開始............

松下製のリチウムイオン電池が店頭でバラ売り開始!

..
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-27 15:50:12 | 显示全部楼层
谢谢,回答

不知,这个 ばら売り 的意思,和 批发,零售 有区别么?
不好意思,望回答一下,实在怕说错了。。。引起误会
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-27 15:58:13 | 显示全部楼层
中文散装盒装和批发 零售根本不搭界     日文也一样
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-27 16:02:42 | 显示全部楼层
散装 和 批发零售在中文里意思应该也完全不一样

批发零售说的是销售模式,散装是具体的手段,并不一定批发零售就肯定是散装吧。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-8-27 16:11:12 | 显示全部楼层
谢谢各位的回答

不是做销售这行的,所以很多基本概念比较模糊。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-28 03:05:46 | 显示全部楼层
散装 我以为说食品呢 没想到是硬盘

不懂。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-28 22:24:58 | 显示全部楼层
原帖由 tomoya301 于 2008-8-27 11:46 发表
ばら売り 

eg.
NTTコム、“USB香り発生装置”をばら売り開始............

松下製のリチウムイオン電池が店頭でバラ売り開始!

..
他说的应该是 以外包装的有无程度作为区别销售的商品

比如说 自己配电脑时  CPU就有 盒装 的和散装的

CPUの仕様にBOXと書かれたものがありますが
BOXとは、リテール品のこと。つまり、箱に入ってCPUファンも同梱されているヤツ。
そうでないやつは、おそらくバルク品で、CPUファンがついておらず、
プチプチにくるまれていたりするヤツです。

评分

参与人数 1元气 +2 收起 理由
syueijp + 2 精彩回答~

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2008-8-28 22:31:01 | 显示全部楼层
プチプチ  就是图片里的东西 散装货经常用它直接简包装
200px-Bubble_Wrap.jpg
200px-Bubble_wrap_play.jpg
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-8-28 22:59:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表