小春网

 找回密码
 注册账号
12
返回列表 发新帖
楼主: 温泉
收起左侧

[求助解答] 私が、私に、应该选哪个呢?

[复制链接]
发表于 2008-4-26 00:03:39 | 显示全部楼层
我想给你用朝鲜语解释 不过 你看不懂吧!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-26 03:28:07 | 显示全部楼层
原帖由 haoxuesheng 于 2008-4-25 23:16 发表
手伝ってくれました:就是某人帮助了自己或自己一方的意思,“私に”可以省略的。
私が本を括る:是这整个句子的小主语。

明白了,多谢女侠的指点

em48.gif
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-27 15:56:03 | 显示全部楼层
原帖由 温泉 于 2008-4-23 22:07 发表
彼女は私が本を括るのを手伝ってくれた、手早いし、しっかりとやってくれた。
她帮我捆书,既麻利,也还结实。



原文的红字部分不对劲阿。

这里用 的话,后面内容应该是接否定内容的,

如果想表达肯定意思的话,是不是应该去掉这第二个が。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-27 22:15:59 | 显示全部楼层
原帖由 藻の仲間 于 2008-4-27 15:56 发表



原文的红字部分不对劲阿。

这里用が 的话,后面内容应该是接否定内容的,

如果想表达肯定意思的话,是不是应该去掉这第二个が。


「が」也有表示承前启后的意思。书上确实有
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-28 18:39:33 | 显示全部楼层
原帖由 温泉 于 2008-4-27 22:15 发表


「が」也有表示承前启后的意思。书上确实有



不知道书上是怎么说的, 我只知道  が 就是有转折的意思,多半是否定前面的内容的:P
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-29 00:28:48 | 显示全部楼层
原帖由 藻の仲間 于 2008-4-28 18:39 发表


不知道书上是怎么说的, 我只知道  が 就是有转折的意思,多半是否定前面的内容的:P

引言,表示开场白
山田と申しますが、田中さんいらっしゃいますか。
我叫山田,田中在吗?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-29 00:33:49 | 显示全部楼层
原帖由 52mfc 于 2008-4-23 22:32 发表




彼女は      私が本を括るのを      手伝ってくれたが、手早いし、しっかりとやってくれた。

彼女は      私に 本を括るのを      手伝ってくれたが、手早いし、しっかりとやってくれた。


请问这位兄台;
是不是这两句话都可以译成∶
她帮我捆书,既麻利,也还结实。
谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-29 17:27:54 | 显示全部楼层
原帖由 温泉 于 2008-4-29 00:28 发表

引言,表示开场白
山田と申しますが、田中さんいらっしゃいますか。
我叫山田,田中在吗?


接続助詞として使う「が」は 、前の文章と逆接する場合に使います。

温泉さんは例として出されたものはちょっと違う気がするけれども、

強いて言えば、私はヤマダです(私側の立場)が、田中さんはいらっしゃいませんか?(相手側=私の逆側)

上手く説明できませんが、下記に文法上の扱いを添付しておきます。



接続助詞
接続助詞…用言や助動詞について、後に意味を続ける単語。
 ・・ても・ので・から・・けれど・・ながら・・たりなど。

接続助詞のはたらき
・仮定の順接になる。
 勉強すれ、成績が上がる。

・仮定の逆説になる。
 勉強しても成績は上がらないだろう。

・確定の順接になる。
 勉強したので、成績が上がった。

・確定の逆接になる。
 勉強した、成績が悪かった。

・並立になる。
 彼女は勉強もできる、人気もある。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-29 23:15:44 | 显示全部楼层
这句话的出处在「中国语惯用型」的101页,中华书局编,「李培元」监修
「彼女は私が本を括るのを手伝ってくれたが、手早いし、しっかりとやってくれた。」

这句话的出处在「日本语句型词典」中文版,90页,翻译「徐一平」等
1,山田さんと申しますが、陽子さんいらっしゃいますか。
2,今日広田さんに会うんですが、何か伝えておくことはありますか。
这两个都是第二种解释的例句。「が」引言,表示开场白。没有逆接的意思。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表