小春网

 找回密码
 注册账号
查看: 3869|回复: 18
收起左侧

[求助解答] 私が、私に、应该选哪个呢?

[复制链接]
发表于 2008-4-23 22:07:42 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册账号

x
彼女は私が本を括るのを手伝ってくれたが、手早いし、しっかりとやってくれた。
她帮我捆书,既麻利,也还结实。
书上写的是「私が我觉着应该是「私に」吧
书上是不是没按套路出牌呀。
请高手指教,谢谢
发表于 2008-4-23 22:32:57 | 显示全部楼层
原帖由 温泉 于 2008-4-23 22:07 发表
彼女は私が本を括るのを手伝ってくれたが、手早いし、しっかりとやってくれた。
她帮我捆书,既麻利,也还结实。
书上写的是「私が」、我觉着应该是「私に」吧。
书上是不是没按套路出牌呀。
请高手指教,谢谢




彼女は      私が本を括るのを      手伝ってくれたが、手早いし、しっかりとやってくれた。

彼女は      私に 本を括るのを      手伝ってくれたが、手早いし、しっかりとやってくれた。

[ 本帖最后由 52mfc 于 2008-4-23 22:35 编辑 ]
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-24 00:48:52 | 显示全部楼层
分かりました、ありがとうございます
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-4-24 02:44:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-24 11:17:17 | 显示全部楼层
彼女は私が本を括るのを(私に)手伝ってくれました
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-4-25 19:00:53 | 显示全部楼层
原帖由 haoxuesheng 于 2008-4-24 11:17 发表
彼女は私が本を括るのを(私に)手伝ってくれました


这位女侠,你好!
现在学的语法书里,「给我」的时候,我的后面都是接「に」,所以我有点不明白,为什么这句话里接「が」了。请问女侠括弧里加的「私に」,翻译成汉语的话,怎么理解呢?谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-25 23:07:53 | 显示全部楼层
原帖由 温泉 于 2008-4-25 19:00 发表


这位女侠,你好!
现在学的语法书里,「给我」的时候,我的后面都是接「に」,所以我有点不明白,为什么这句话里接「が」了。请问女侠括弧里加的「私に」,翻译成汉语的话,怎么理解呢?谢谢


你的这句话里,在这个地方省略了(私に),所以我用括号了。

彼女は私が本を括るのを(私に)手伝ってくれました
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-25 23:11:53 | 显示全部楼层
彼女は私に.........のを手伝ってくれました

..........的地方就是这句话:私が本を括る。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-25 23:16:54 | 显示全部楼层
手伝ってくれました:就是某人帮助了自己或自己一方的意思,“私に”可以省略的。
私が本を括る:是这整个句子的小主语。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-4-26 00:00:22 | 显示全部楼层
没有错误 上面解释的 很对啊
都这样 刚学么 呵呵 希望你保持 现在这种状态 呵呵
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表