小春网

 找回密码
 注册账号
查看: 1955|回复: 14
收起左侧

从翻译索引数据库看中文在世界上的地位

[复制链接]
发表于 2017-8-6 17:45:15 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册账号

x
本帖最后由 sleepwang 于 2017-8-6 17:47 编辑

翻译索引数据库(Index Translationum)是目前唯一的国际译文目录,即世界翻译作品目录索引。该数据库提供有关联合国教科文组织100多个会员国自1979年以来翻译和出版的书籍的文献信息,涉及各个学科:文学、人文科学、自然科学、艺术、历史等。数据库每四个月更新一次,每年新增10万条左右的新条目。

http://www.unesco.org/xtrans/bsstatlist.aspx?lg=0

我们可以通过这个数据库,看看这些书籍是从哪些语言(原著)翻译而来,又被翻译成了哪些语言(译著),由此可以评估一种语言相对于其他语言在世界上的地位。

TOP 10 Original language,即排在前10位的被翻译作品最多的原创语言,数字为该语言的原著被译为其他语言的书籍种类数:

1 英语        1266110
2 法语        226123
3 德语        208240
4 俄语        103624
5意大利语        69555
6 西班牙语        54588
7 瑞典语        39984
8 日语 29246
9 丹麦语        21252
10 拉丁语        19972

中文排名第16(14071)。

TOP 10 Target language,也就是翻译其他语言的原著最积极的前10名的语言:

1 德语301935
2 法语240045
3西班牙语228559
4英语164509
5日语130649
6荷兰语111270
7俄语100806
8葡萄牙语78904
9波兰语76706
10瑞典语Swedish

中文排名第13(63123),但是和前些年的四十多名相比,进步还是明显的。日语的排名变化不大。

因为英语、法语、西班牙是许多国家的官方语言、通用语言,很难看出哪些国家更积极地引进国外书籍。所以,我们可以看Top 10 Countries,即翻译外语书籍最多的前10个国家:

1. 德国
2. 西班牙
3. 法国
4. 日本
5. 苏联(至1991年)
6. 荷兰
7. 波兰
8. 瑞典
9. 丹麦
10. 中国

通过这些指标,我们可以看到,英语仍然是被翻译最多的原创语言,远远超过了排在第二位的法语。这说明了英语的强势不仅表现在语言本身,更体现在其文化、科学的创造性。

中国的软实力较之过去有提升,但是仍然落后于日本。在翻译引进外国书籍的数量也是落后于德国、西班牙、法国和日本。

尽管改革开放以来中国对外文化交往与日俱增,但是相比世界上其他国家、其他语种而言,中国还是需要努力的。

评分

参与人数 1 +1 收起 理由
thelawofone + 1 赞一个

查看全部评分

发表于 2017-8-6 21:45:44 | 显示全部楼层
这个排名没有意义,所谓某语言在世界上的地位基本上等于是使用该语言的最牛的国家在世界上的地位
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-8-6 22:02:06 | 显示全部楼层
xcw2013 发表于 2017-8-6 21:45
这个排名没有意义,所谓某语言在世界上的地位基本上等于是使用该语言的最牛的国家在世界上的地位 ...

正因为英语、法语、德语是许多国家的官方语言、通用语言,所以并不能绝对以此类推国家实力。难道法国的地位要高于德国?我看未必。即便在德语区,难道德国的竞争力就一定强于瑞士?我看也不见得。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-8-6 22:14:04 | 显示全部楼层
实际上,目前还不存在公认合理的国力计算公式,仅以“排在前10位的被翻译作品最多的原创语言”来推导国力排名并不科学。所以标题很明确,只不过是“从翻译索引数据库看中文在世界上的地位”而已。
回复

使用道具 举报

发表于 2017-8-6 23:09:46 | 显示全部楼层
盗版太多了,翻译钱拿的少,鬼才去翻译。
回复

使用道具 举报

发表于 2017-8-6 23:22:25 | 显示全部楼层
数据是截止到哪一年的,这个很重要,近年发展较快。
结论大体如是,中国还需努力。
回复

使用道具 举报

发表于 2017-8-7 02:11:34 | 显示全部楼层
特意登录了说两句
你知道语言的词量和需要程度吗?
英语据说只少14万个词,而且每天都在增加
但是汉字  常用的也就3,4千个,日语N1要求认识1万2个词汇。

量级不同根本就没法相比的。
而且高端的东西都是国人自己用对方的语言去解决的。
论文你肯定不是翻译过去而是直接写出去的
相信看生肉的人也不少,我英语不行,日语不需要翻译
回复

使用道具 举报

发表于 2017-8-7 04:21:53 来自手机 | 显示全部楼层
tbytby1991 发表于 2017-8-6 23:09
盗版太多了,翻译钱拿的少,鬼才去翻译。

盗版没有入库才是真的
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-8-7 07:00:39 | 显示全部楼层
ccchen 发表于 2017-8-6 23:22
数据是截止到哪一年的,这个很重要,近年发展较快。
结论大体如是,中国还需努力。 ...

网站上有,1979-2016。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-8-7 07:03:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 sleepwang 于 2017-8-7 07:54 编辑
tbytby1991 发表于 2017-8-6 23:09
盗版太多了,翻译钱拿的少,鬼才去翻译。

盗版太多了?如果把英文作品的盗版都计算在内,难道不更是遥遥领先?

难道你认为中文作品被盗版会比英文作品被盗版还要多?

相比文化进口,文化出口更能代表语言的实力。


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表