|
下面的更歹毒~~~嘿嘿~~~[UseMoney=16] 英文版:I once let the trustest love sliped away from below my eyes。 Only to know that regreting myself when it was too late。 It is no paint in the world can come near to this。 If only God would give me another chance。 I will said to the gril。 I love you。 If it had to be a limit of time。 I pray it’s ……ten thousands years。 日本语:かつて、純潔な愛が俺の前に置いていたが、大切にしていなかった。
あの愛を失った時、どんなに後悔したか、分かってきた!世の中に一番お前の剣が、俺の喉から切ってくれよ!もう猶予しないぞ!
もし、神様から、もう一度やらせる機会がくれれば、俺は、あの女の子もし、この愛に期限を付けなければならなかったら、俺の希望は一万年だ!
日文版2:かつて、??な?が俺の前に置いていたが、大切にしていなかった。あの?を失った、どんなに後悔したか、分かってきた!世の中に一番つらいことは、これしかないと思う。お前の?が、俺の喉から切ってくれよ!もう?予しないぞ!もし、神? から、もう一度やらせる?会がくれれば、俺は、あの男の子にそう言うの が? まって
いる???してる!もし、この?に期限を付けなければならなかったら、俺の希望は : 一万年!!!!
意大利文:c‘è una amora davanti a me,ma io no ho capito cosa successo,poi no so dove c‘è.allora,adesso io conosisco,se darmi occasione,io dico a la ragazza:"ti amo!"se tu poui aveare un tempo : cazzo! dieci mile
anni!
法语版:Il y avait un true amour pour moi,mais je l‘ai pas choisi.Je suis si repenti quand je l‘ai perdu.
C‘est le plus grand mal dans ma vie. Si il y aura une encore chance pour moi,je vais lui dire trois mots: Je t‘aime. Si je dois l‘ajouter une date contrainte, je souhaite que c‘est dix milles ans.
德语版:Früher gab es eine echte Liebe vor mir, die ich aber leider nicht hochgeschätzt habe.Als ich die verloren habe, habe ich ihren wertvollen Schatz eben erkannt.Die traurigste Dinge nenne ich sie.Wenn God mir noch eine Gelegenheit anbieten könnte, würde ich dem Mädchen drei Wörte sagen, "ich liebe Dich!".Wenn die Liebe zeitlich begrentzt werden müsste,hoffe ich 10000 Jahre.
盲文版
............ .............. .......
....
.
........ ...... ............
..... ......
................................
. ................. ......
..... ............ ................
(巨汗………………)
PS:谁懂俄文和西班牙文的?来翻译下!我老母倒是学过俄文,可是她现在全忘啦!顺便翻译一下葡萄牙语,古埃及文,甲骨文,墨西哥语,梵语,蒙古语,阿拉伯语言…………(别打呀!救命吖!英雄饶命!-0-)
[/UseMoney]
[此贴子已经被作者于2007-1-28 17:22:00编辑过]
|