今回の勉強は「申す」「申し上げる」「お耳に入れる」の使い方などの説明。 1、「申す」「申し上げる」是「言う」「告げる」的自谦语,用于说话人谦虚地表述自己或已方人述说的行为,向对方表示谦虚的语气。 「申す」比「申し上げる」的谦恭程度要低;但是在表示说话的行为与对方无关时,属于恭敬语,向听话人表示尊敬。 练习: (1)はじめまして、わたくしは 野田と申します。 您好,我是野田。 (2)わたしは申したことはほんの私見でございます。 我所讲的只是我个人的意见。 (3)形見に絵を一枚、先生に差し上げてくれと、父が申しておりましたので、持参いたしました。 家父说,这张画送给先生作纪念,我把它带来了。 (4)新年を迎えるにあたり、謹んで心から祝詞を申し上げます。 我再次对您的关心表示感谢。 (5)お心遣いに改めてご礼を申し上げます。 注意: (1)「申す」是自谦语,但也是恭敬语.所以在词尾不能用「れる」使其敬语化. (2)「申し上げる」常在书信、郑重场合下使用,生活口语中不太使用。 2、「お耳に入れる」是「知らせる」「告げる」的自谦语惯用词组。 用以表示说话人向对方报告或通知某事情等行为,以向对方表示谦恭之意。 练习: (1)ぜひお耳に入れておきたいことがございます。 有件事我必须要向您汇报。 (2)すこし急な出来事が持ち上がりましたので、お耳に入れたいと存じます。 因为刚才发生些意外的事,所以特向您报告。 (3)「――余計なことをお耳に入れて、ほんとうに御免くださいね。」 “------把这些麻烦也讲给您听,真是太对不起了。” 注意: 「お耳に入れる」一般不使用「お耳に入れた」的形式,这种形式容易使人感到听话人是无意间听到的事。 表示听到某事的表示方法,还是用自谦语「うかがう」较好。 |