「交替/交代/更迭」 共通する意味: 替换。
使い方の例: 「交替」:交替で勤務する。<轮班工作。> 「交代」:役員が交代する。<换干部。> 「更迭」:更迭された大臣。<被更换的大臣。>
それぞれの意味と使い分け: (1)「交替」用于反复变换的时候,「交代」用于职务、任务等只替换一次的场合。 (2)「更迭」指某人的地位、职务由别人代替,多以「更迭される」的形式,用于由于舞弊事件等而被更换的场合。 「交換/引き換える」
共通する意味: 把某物换成他物。
使い方の例: 「交換」:部品の交換が必要だ。<需要更换零件。> 「引き換える」:切符を現金と引き換える。<把票证兑换成现金。>
それぞれの意味と使い分け: (1)「交換」指在同一立场上交换物品、信息、意见等。所交换的东西具有同等的价值。
(2)「引き換える」指为了得到某物(包括状态)而用必要的东西交换。多指由于对方的要求拿出属于自己的东西。 「更改/更新」
共通する意味: 改变既存制度。
それぞれの意味と使い分け: (1)「更改」指改变合同内容重新缔结,改变规则。
(2)「更新」指改变既有的东西。多指合同等到了一定的约定期限后,进行的延长期限的手续。 「改良/改善/改める」
共通する意味: 改变旧有的东西,使其变好。
使い方の例: 「改良」:この製品はまだ改良の余地がある。<这种产品还有改良的余地。> 「改善」:事態の改善を図る。<设法扭转局势。> 「改める」:悪い風習を改める。<改变不良风俗。>
それぞれの意味と使い分け: (1)「改良」多用于汽车等机械、土地、模型等较具体得东西,「改善」多用于条件、关系、事态等抽象的东西。
(2)「改める」指改变成好的状态或新的东西。此外,在「服装を改める」之类的句中,为端正仪容之意;在「書類を改める」「荷物を改める」之类的句中,为查阅、查验之意。 |