小春网

 找回密码
 注册账号
查看: 1210|回复: 13
收起左侧

[求助解答] minako呛说的这句话是什么

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2009-8-20 22:19:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-8-20 23:39:06 | 显示全部楼层
無事これ名馬
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-20 23:45:30 | 显示全部楼层
無事是名馬
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-20 23:50:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 任我和 于 2009-8-20 23:52 编辑

平平淡淡才是真

也不是什么俏皮话,只不过把“無事”的意思搞错了
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-21 00:35:11 | 显示全部楼层
キングカメハメハ
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2009-8-21 01:00:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-21 02:50:06 | 显示全部楼层
原来这词是说赛马的啊
mamihong 发表于 2009-8-21 01:00


准确的说是从赛马引申过来的.
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2009-8-22 03:41:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-22 06:31:06 | 显示全部楼层
中文翻译难呀。

翻成赛翁失马也不行啊。

翻成没受伤的马就是好马,
直译意思是对了,和后边的人的台词连不上。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-22 22:31:51 | 显示全部楼层
英文字幕版的,看样子完全是直译了

mamihong 发表于 2009-8-22 03:41



でも吹き替え版は,こんなこと言っていないから,やはり競馬屋以外使わないと見ていいでしょう。

たしか,セーラームーンの歌詞は英語の韻を踏んでいたような記憶があって,たぶんそのあたり,字幕屋が丁寧な仕事をした可能性はあります。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表