马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册账号
x
我是大学就来日本了,也顺利读了硕士,找到了工作,甚至后来还遇到了我的前夫。 我和他的相遇可以说是缘分,一开始是线下追星活动认识,在日本比较火的Kpop女团其实只有Twice和Blackpink,所以我以为我追的小糊女团线下都是同龄女生。在一次演唱会结束后,我正要离场时,一个男生从后边追上来,说想要个我的联系方式,因为他发现我包包上挂的小卡,我和他是同担。这种情况其实在追线下很常见,大家互相熟络,有的时候也会一起约签售、演唱会什么的,于是我们两个就加上了好友。 他是个E人,刚刚加上好友那一晚我们就畅聊了整个Kpop,聊天记录传出去身份证都会不保的程度。除了追星,我们在休闲爱好上也很有共同话题,比如喜欢游泳、健身,所以那段时间除了追线下,我们俩几乎测评了东京大大小小所有游泳馆,关系自然而然也成了“好闺蜜”。再到后来他就顺势约我一起吃饭、逛街,再后来也就顺势表白,因为在前期相处时我们都感受到三观相合,所以确定关系也算情理之中。 再到后来,我们工作稳定、情感稳定,也就进入了新的阶段——婚姻,并迎接我们小女儿Mina的出生。但不得不感慨:婚姻是爱情的坟墓。结婚后我们渐渐都被柴米油盐磨平了棱角,最后因为个人规划等各种问题,一起选择和平的结束这段关系。 刚离婚的那段时间,我其实很担心Mina会不适应。毕竟从小到大,她一直生活在我们两个人一起照顾的环境里。好在孩子的适应能力比我想象得强很多,现在基本是一半时间和我生活,一半时间会去爸爸那里。 不过在生活慢慢稳定下来之后,我发现了一件很有意思的事情——Mina的中文好像开始慢慢进步了。 以前我们三个人在家的时候,大部分时间其实都是日语沟通。她爸爸是日本人,我在工作环境里也习惯了日语,所以很多时候为了方便,我们都会直接用日语聊天。久而久之,Mina的日语非常自然,甚至可以说是母语级别,但中文就有点碎片化,会说一些简单词汇,也能讲短句,但一旦要完整表达一件事情,就很容易又切回日语。 离婚之后,我和Mina相处的时间明显多了。每天放学回家,我们一起做饭、聊天、出门散步,我也会有意识地多用中文和她交流。一开始她会习惯性地用日语回答,我就慢慢引导她:“那用中文再说一遍试试看?” 有时候她会卡住想词,我就帮她补一句。久而久之,她居然开始自己主动用中文讲事情了。 有一次她放学回来特别兴奋地跟我说学校发生的事情,一口气讲了好几分钟,虽然中间偶尔夹杂一点日语,但大部分已经是完整的中文句子了。我当时一边听一边在心里偷偷感慨:原来孩子的语言环境真的太重要了。 后来我也想,如果只是靠我们日常聊天,可能进步还是有限。于是给她找了1v1的线上中文课,让她每周固定和老师练习口语、读故事。没想到Mina的兴趣一下子被调动起来了。以前让她说中文,她总觉得像是在“做任务”。现在反而会跟我说:“今天老师教了一个新的词!”、“这个故事我听懂了!”有时候还会在家里给我“复述课堂内容”。 最明显的变化是,她开始主动问我一些中文表达,比如:“妈妈,这个用中文怎么说?” 听到这些问题的时候,我真的有一种很奇妙的感觉。好像在日本生活这么多年,原本担心会慢慢变淡的那一点中文和中国文化,又被孩子一点点重新连了回来。当然,我也知道双语环境本来就不容易。特别是在日本这种单一语言环境里,如果家长不刻意去维护,孩子很容易就完全偏向日语。 所以也很好奇来问问论坛里的大家:你们家孩子在海外是怎么坚持学中文的?是完全在家里坚持中文交流,还是也会报一些课程辅助?也很想听听大家的经验,说不定还能给我和Mina一点新的启发。 |