小春网

 找回密码
 注册账号
查看: 1118|回复: 8
收起左侧

[问题讨论] 朝日新聞「日中隣人」をめぐって

[复制链接]
发表于 2008-7-3 00:16:58 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册账号

x
日本の全国紙に「小春」の名が載った。

画期的なことではあるが,記事を読んでひとつ気になったことがあったので,ふれておきたい。

いうまでもないが,ここは日本語学習版であって,わたしの論点も日本語の問題につきる。
そのため引用は,はじめとおわりの一部に限った。あらかじめお断りしておく。


以下記事本文---------------------------------------------------------------------------------------------

中国から来日して23年。千葉市の女性会社員、張紹星さん(50)は、初めて日本の国旗を買った。
5月21日早朝の成田空港で、中国人留学生ら約30人と、四川大地震の被災地から戻った国際緊急援助隊救助チームを、大きな日の丸と拍手で迎えた。「お疲れ様でした」と深々と頭を下げた。
....................................
..........中略......................
....................................
震災後、「小春」には日本の援助隊の奮闘ぶりを高く評価する好意的な書き込みがあふれていた。しかし、自衛隊機派遣の話が持ち上がると空気が変わった。
「感謝しすぎては、日本から軽く見られるのでは」。救助チームに続き、国際緊急援助隊の医療支援チームの出迎えの参加者を募った張さんの書き込みに、今度は反対意見が相次いだ。
6月2日夜、成田空港で医療支援チームを迎えたのは20人余りだった。
----------------------------------------------------------------------------------------ここまで


後段を要約すると「自衛隊派遣」が報じられ,「軽く見られる」という思惑があり,「反対意見」が相次いだため,二度目の出迎えでは人員が減ったということになる。

その数は一回目が「約30人」,二回目は「20人余り」と書かれている。



日本語の問題というのは,この「約」と「余り」の違いである。

一般的な常識からいえば,約30は27~33,20余りといえば,21~23になるだろうか。
いずれも定かでない数を表すのに使われるが「約」はそれ以下の数についても使えるという違いがある。


では,この記者は,なぜ一回目で「約」を使い,二度目に「余り」を使ったか。


「余り」には「それだけ,それしかない」という語感があり,数を少なく見せる作用がある。30と20の差を際立たせようとする心理であろうか。

そういえば直前の「国際緊急援助隊(の)医療支援チーム(の)出迎え(の)参加者」もひどい悪文である。およそ簡潔明瞭なるをもって旨とする新聞記者のものとはおもえない。動揺があるのだろう。

「減るはずだ」という先入観に何とか数字をあわせようとするから,無理がでる。


仮に,最後の部分が,

今度は反対意見が相次いだ。にもかかわらず,6月2日夜,成田空港で医療支援チームを迎えるために,20人近くが集まったという。

となっても,まったく不自然さはない。

ならば,素直に「たいした差はない」と書けばよかったのだ。




すでに「日中隣人」の隣は,以前のように海の向うにある国をさしてはいない。壁ひとつ隔てたところに住んでいる,まさに隣人をさす時代である。

そこで日本を罵る人たちと,日本人より日本人らしく振舞おうとする人たちに,市民感情は本当に揺れているのか。簡単に二分できる問題ではない,とわたしはおもう。


-----------------

聞くところによると,記者はこれに先立つ小春へのインタビューで「中国人はなぜ,こんなに大げさに感謝の意を示すのか」と疑問を呈したという。

四千年とはいわない。近々四十年の中国だけでも知っていれば,こんな迷言はでるはずのないしろものだ。

朝日の天声人語は,現在でも各地の日本語論壇で経典とされている。

その論壇のひとつを実名で挙げたのならば,記事もまた,評価にふさわしく,格調をもっていただかなければならない。



留学生をすこしみくびっているのではないか。

記者には一度,日本語能力試験問題を解くことをお勧めする。
头像被屏蔽
发表于 2008-7-3 22:54:40 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-7-3 23:05:54 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-3 23:10:42 | 显示全部楼层
20と30は,たいした問題じゃないでしょ。

親日が反日にいじめられてると,思っているわけ。

とにかく世界のあらゆる民族問題を学校のいじめと同じレベルで見るのがこの世代の特徴。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-7-3 23:23:28 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-7-3 23:38:34 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2008-7-4 23:56:41 | 显示全部楼层
その報道は紙面で拝見しました。
約30人と20人余りは確かに数字上では大差ないんですけど。
ただ、記事を読んだ感想としては、「減りました」と受け取れます。
「そういった経緯があって、やはり揺れ動いている」を表現したかったでしょう。
そして、この表現は記者の言わんとしていることを成功に表したんでしょう。

「日本を罵る人たちと,日本人より日本人らしく振舞おうとする人たち」
記者はそれを主張したいのなら、もっと異なる文書で書くでしょう、「揺れ動く」ではなくて。
中国(中国人)をどう書かれたかではなくて、自分の主張に合わないから、
反論に躍起するのも当然だし、それをまた反する人々もいて当然です。
言論も行動も自由な国ではそれが普通なのではないでしょうか。

日本を罵るのも自由、日本人より日本人らしく振舞うのも自由。
無論その二つでは全く潜り切れないですが、それをやり玉に挙げられているのも事実。
どの選択肢を選んでも、中国人であることに変わりはないです。
ならば「何人だから」で各種言論を抹殺する権利はないし、同調する義務もない。
それと「聞くところによると」の出所がほしいです、でないとただの戯言になります。
「朝日の天声人語は,現在でも各地の日本語論壇で経典とされている。」
というのは全く関心出来ません。論壇では論じられていても、「経典」と冠せるものでしょうか。

総じて異論はありませんが、こういった意見は新聞社に直接提言してはいかがでしょうか?
或いは、各新聞社が小春をチェックしていることを前提に書いてあるなら、余計なお世話で失礼致しました。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2008-7-5 01:13:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-7-5 02:12:05 | 显示全部楼层
だから,ほんとに困るんだ。これが。

「日本文化を勉強せえ」ということで,すむかどうか。

任版主。

牛肉版主の一件,お忘れではありますまい。

今回はだいぶ甘いようだ。

時代の流れというなら,それでも構いませんが。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表