小春网

 找回密码
 注册账号
查看: 2915|回复: 19
收起左侧

全职妈妈漫漫医疗翻译路 【医療通訳認定試験(基础/专门

[复制链接]
发表于 2019-7-8 10:13:17 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册账号

x
本帖最后由 hakumama2014 于 2019-7-8 10:16 编辑

全职妈妈漫漫医疗翻译路的第一步
医疗翻译资格考试―【医療通訳認定試験(基礎/専門)】

作为一个长期潜水的小春网友,
相信有很多妈妈和我有着类似的经历,
留学,就职,结婚,生子,辞职,全职妈妈。。。
孩子上了小学,也曾尝试过再就职,
然后现实是残酷的,前前后后投档了几十家公司,
只有2家来了面试通知,
年龄的硬伤,育儿期间的职历空缺,
除了日语几乎没有一技之长,
归根结底还是自己不够优秀,
结果可想而知。。。

放弃求职,回到从前的日子
枯燥的日子如车轱辘般的碾过,日复一日
起床,准备早餐,送孩子上学,买菜,打扫卫生,洗晾衣服,做晚饭,洗澡,哄睡
闲暇之余 ,躺在沙发上百无聊赖地刷刷朋友圈 ,追追网剧

直到一天,追网剧追得忘了时间,
泪水涟涟沉浸在女主不幸的遭遇中,
连孩子进屋也没察觉,
“妈妈,你没事吧?”孩子小心翼翼地问着,并伸出小小的手费劲地环保住我的肩膀,轻轻地拍着,
“不要哭,又和爸爸吵架了?今天爸爸回家我凶爸爸,不要哭
被孩子突如其来的举动,深深地触动了,
还是那个跑着跑着就会摔跤的孩子,
还是那个丢三落四,出门要一催再催没有时间概念的孩子
还是那个明知道不可仪还是要粘着妈妈跟妈妈睡的孩子
不知不觉中已经长大,已经可以用他小小的肩膀为妈妈撑起一片天
而作为孩子妈妈的我,除了渐衰的容颜,没有一丝一毫的成长,

或许是压抑地太久
或许是背负了太多
那个晚上哭了很久很久
放肆地,大声地,
第一次哭到没有力气,第一次哭到再也流不出眼泪。
然后静静地,呆呆地坐在地板上,整晚。。。
把所有的负面情绪通通宣泄过后
只剩下冷静的自己
不惑之年的年纪,究竟还能作些什么?
公司正式工作机会渺茫,
是便利店,餐厅打工亦或者是热门的代购
可以说有些任性吧,
思前想后,觉得那些工作都不是真正想做的

或许是上天眷顾,
闺蜜发来微信,说有份临时的日本体检的陪同翻译工作,
需要日语口语流利,为人态度谦和
本来是她去的,家里有急事突然去不了,就想到了我。
抱着试试看的心里,参加派遣公司面试
结果被录用了
客户如释重负的笑脸,院方的认同与感谢
都让我有种前所未有的归属感
我想我找到了自己真正想要的

事后把这份喜悦分享给闺蜜
闺蜜说如果想把这份工作当作事业来做,你最好要有从业资格
目前医疗翻译类暂时没有国家资格考试
有一家厚生劳动省为后援的医疗翻译考试最为知名,
是日本医疗教育财团主办的名为【医療通訳認定試験(基礎/専門)】的考
据说这家财团在医疗教育方面有很深的资历,在医院方面也享有很高的知名度。
闺蜜前年拿到了基础的资格证,今年准备再次挑战更高级别的专门

就这样,给不惑之年的自己立了个Flag
【医療通訳認定試験(基礎/専門)】资格!!!!
不过他们家的考试需要实务经验,或参加他们公司认证的相关讲座
书已经从这家公司网站上买到了,
接下来就是选讲座了,
好像国际医疗研究中心的讲座马上就要开班了,
有知道的童鞋吗?

以此贴,召集有共同目标的童鞋,
大家分享经验,互通信息相互鼓励,
欢迎大家踊跃报名!!!!

 楼主| 发表于 2019-7-9 10:31:33 | 显示全部楼层
分享一下学习材料。
我买了医療通訳:这本书,在学习。
觉得内容编排的紧凑,合理,很不错。


强调一下,这本书在厚生省的网站上可以下载的,
https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/0000056944.html

感兴趣的童鞋可以先参考一下,如果觉得不错,
可以自己打印出来,一共四百多页。
我嫌麻烦。买了书,书质量不错。
购买链接如下’
https://www.jme.or.jp/news/181207_2.html

严正声明:我不是厚生劳动省雇佣过来卖书的托儿!
医療通訳テキスト.jpg
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2019-7-8 10:15:24 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-7-8 10:22:01 | 显示全部楼层
啊?兴冲冲看回帖,没想到竟有人怀疑是篇报名费的。
防人之心不可无,也是有道理的。
报名的话还没开始,而且是大家自己报名的呀,
我不知道怎么有骗子可以骗到
不过如果真的有,请详细地写出来让大家参考一下吧 ,
谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-8 11:18:57 | 显示全部楼层
方便问派遣一小时去当翻译给多少吗
回复 1 0

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-7-8 11:23:03 | 显示全部楼层
据我所知每家公司给的都一样,看个人水平,工作难易程度等都会不同,我去的几次都不是计时,而是一次的收入,交通费 另算,没有餐帖。抱歉金额涉及到个人隐私,不太方便透漏。
回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-8 23:11:43 来自手机 | 显示全部楼层
被藤上大妈忽悠了吧。
这行业也就还能维持一年。
回复

使用道具 举报

发表于 2019-7-9 07:34:20 来自手机 | 显示全部楼层
不知道
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-7-9 09:15:07 | 显示全部楼层
陆小鳳 发表于 2019-7-8 23:11
被藤上大妈忽悠了吧。
这行业也就还能维持一年。

藤上大妈是谁?
这个行也或许不会太长久吧,
指着这个发财也是不可能的,
对现在的我来说,
朝着这个目标努力是最重要的。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2019-7-22 15:57:47 | 显示全部楼层
婚版发的帖被锁了,本来想更新一下这段时间收集到的讲座内容的。
借这方宝地,更新了,有同学有兴趣想知道吗?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表