小春网

 找回密码
 注册账号
查看: 1585|回复: 5
收起左侧

羹に懲りて膾を吹く 怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2015-4-3 16:54:08 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册账号

x
りてく(あつものにこりてなますをふく)

Google了一下:出自楚辞,翻译成“懲於羹而吹韲兮、何不變此志也”!!!
我晕!日语的话还明白点,屈原大人说的古汉语我完全不懂了,愧对中学的语文老师。

我翻译成 一遭被蛇咬,十年怕井绳。
总觉得不够贴切,还有更好的翻译方法吗?最好是成语或者熟语。多谢!

评分

参与人数 1 +8 收起 理由
伶妹妹 + 8 很给力

查看全部评分

 楼主| 发表于 2015-4-3 19:54:15 | 显示全部楼层
为什么回复都需要审核了?
回复

使用道具 举报

发表于 2015-4-3 21:40:57 | 显示全部楼层
译的挺好的啊!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-4-4 18:12:53 | 显示全部楼层

意思还是有点不一样。

日语的含义是:因为过去失败过一次,以后有了不必要的担心,在完全没有必要的地方小心谨慎,不敢大胆去做。

语言的环境是:有一种商业模式,以前日本很多公司都做过尝试,结果大部分失败了。而现在客观条件已经非常理想了,很多公司却仍然畏首畏尾的不敢再去尝试。羹に懲りて膾を吹く

中文里面有更贴切的成语吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2015-4-4 19:36:56 | 显示全部楼层
海ほたる 发表于 2015-4-4 18:12
意思还是有点不一样。

日语的含义是:因为过去失败过一次,以后有了不必要的担心,在完全没有必要的地方 ...

我认为先前那个挺好,实在要更讲究的的话,就回归古语了,问题是恐怕理解的人不会很多,反而失去了翻译的意义了。
回复

使用道具 举报

发表于 2015-4-4 19:41:36 | 显示全部楼层
《九章·惜诵》中有“惩于羹而吹齑兮,何不变此志也”的诗句。

意思是说:喝热羹时被烫过的人,心怀戒心,见了冷菜肉食也要吹一下。

lz翻译的靠谱
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表