小春网

 找回密码
 注册账号
楼主: 童言无忌
收起左侧

[日语资料] 日本語と中国語の切り替えが難しい

[复制链接]
发表于 2009-8-21 13:37:48 | 显示全部楼层
版主は日本語を習う四年しかない、通訳が出来るの?
びっくりした。学習方法を教えってほしい。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-21 15:19:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 童言无忌 于 2009-8-21 15:54 编辑
版主は日本語を習う四年しかない、通訳が出来るの?
びっくりした。学習方法を教えってほしい。
kkkkkkk 发表于 2009-8-21 13:37

特にないけど,たったいつも頭の中で思い出したの中国語を日本語に翻訳する癖があるがな。
たとえば,今日ストレスがたまって,口元に水脹れが出きっていた場合,
「上火」という中国語が自然に思い出してくるでしょう。
じゃあ,日本語で「上火」はそう呼ぶのか,そして普段日本人はどういう言葉で表現するのか。
こいった疑問をもって,辞書をひいたり,日本人に聞いたりすることにする。
ということで,自分身の回りのことと実際に経験したことから,頭の中にその場面に対応した
中国語を日本語に翻訳するによって,長く続ければ,日本語がうまくなれると思う。
それは,私自分自身の経験,まあ,経験とわ言えないけど,自分に合うの勉強方がな。

ps 日本語あまりに難しくて,私はまだまだだよ。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-21 21:07:59 | 显示全部楼层
理解する上で通訳するじゃないか?

だから専門的な知識が必要だと思うんだ
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-22 16:18:11 | 显示全部楼层
慣れれば平気だと思うよ、今日本語/英語の電話会議毎日やってる…
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-8-24 20:12:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-29 18:57:20 | 显示全部楼层
一番難しいは日本語と英語の切り替えと思っています。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-29 18:58:22 | 显示全部楼层
すみません、今どの会社に勤めてますか?
14# bluebell
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-31 00:50:49 | 显示全部楼层
いい勉強。いい経験になった。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-1 18:30:06 | 显示全部楼层
みんなぜんぶマダマダって言うね
僕のような日本語の勉強がまだ一年間も経たない人はどうするなぁ~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-1 19:30:09 | 显示全部楼层
日本に長くいると、中国語も下手になったでしょうか
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册账号

本版积分规则

小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表