可想而知。そうだろうね。 A:他说这一阵子想请假。A:しばらく休みたいって。 B:可想而知。 B:そうだろうね。 不一定吧!どうかな! A:肯定不会被发现的。 A:絶対バレないよ!A:ぜったいばれないよ! B:唉,不一定吧! B:え一っ、どうかな! 注:ばれる:「自下一」暴露、败露。见补充: 补充:露馅儿了! ばれたか A:浮気(うわき)してるでしょう? A:你在背着我跟别人还是不是? B:そんなことないって. B:我说了根本没有那样的事情. A:陽子が浮気してること見てるんだよ. A:阳子看见你了 B:ばれたか. B:啊 露馅了! A: 最低!(さいてい!) A:真可恶! 注:[浮気] 【うわき】 【uwaki】 [ - ] (1)〔気がちりやすい〕见异思迁『成』,心思不专,心猿意马『成』. あの男は浮気っぽくてどんなことにでも手をだす/那个男人见异思迁,什么都要搞. (2)〔愛情の〕爱情不专一,乱搞男女关系. 浮気をする/胡搞男女关系. 彼は浮気な男ではない/他不是个乱搞男女关系的人;他是个爱情很专一的人. 浮気者/[女の]水性杨花的人;[男の]惹花沾草的人. |