请你利用我 料理店打工最后一天晚上,在我以为可能就这样再也见不到AKIさん,再也来不及说谢谢的时候,他来到了店里,也没点东西,而是直接找到老板说,能不能让Linさん(我)请一会儿假,20分钟就行。那时店里快打烊了,也没什么客人,老板很爽快地就答应了。 我就那样穿着围裙,跟着AKIさん去了隔壁的咖啡吧。夜深了咖啡吧没什么客人,我们就挑了一个靠窗的位置。我还记得挺有特色的是桌面居然是可以打游戏的。我想他是特意来告别的吧。我抢先向他表达谢意:おかげで、大学院を行くことになりました。本当に有難うございました。还以为他会像一般人那样客气的说気にしないで、頑張って,之类的。没想到他就那样沉默的看着我,表情严肃,然后说:“Linさんを信じていいですね?”什么情况!日语里我最怕的就是“いいです”这个词了,一会儿肯定,一会儿否定,可是这次又是什么意思。 看我茫然的样子,AKIさん知道我没懂他的意图,于是拿出了一个信封递给了我。我接过来一看是厚厚一打钱,都是用过的旧钱,我猜有100万吧。我这才反应过来,他是要给我钱。当然我明白这笔钱不是要交换什么,而是对我的资助。我忙把信封还给他说,我不能要这笔钱,到了新的地方也可以继续打工,现在攒的钱够我交学费了,我还可以申请奖学金。 AKIさん说,这不是他给我的,这是神样看到我的需要给我的,还有可能是我在路上捡的钱等等。反正就是极力的劝说,让我不要有思想负担。最后说,我要去的城市不象东京,很难打到工,到时候一定会缺钱用的。就当是他借给我的,我用他的钱他会感激,是的他说“私を利用してください!”。从来不知道“利用”这个词可以有这种褒义解释。 我经过内心的挣扎,最后收下了这笔钱。我怀里揣着当时对我来说得巨款,回到店里,老板投来的眼神含义深刻,我很是不安,我这样做到底对不对。。。 |