小春网

 找回密码
 注册账号
查看: 3573|回复: 14
收起左侧

[西日本] 想打工,但是不知道怎么说。

[复制链接]
发表于 2006-10-27 22:58:00 | |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册账号

x
看到很多地方在招工,而大多数是要先打电话再去面试,可是本人日语不好,不知道电话的时候怎么开口怎么说,面试的时候也一样,望前辈指教。
发表于 2006-10-27 23:16:00 |
汗水。。這個就不知道怎麽幫忙了,那麽就寫簡歷寄過去算了。。
发表于 2006-10-27 23:24:00 |
去拿一本免费的あぱぱ招工杂志,在最后几页有详细的介绍打电话的时候应该怎么说
[em01]
 楼主| 发表于 2006-10-27 23:59:00 |
哦,知道了,要不是您说,我是不会看最后几页的,看了我还是不够专。谢谢。
发表于 2006-10-28 04:34:00 |
来源: http://yy15.kakiko.com/test/read.cgi/uio5956/1132974992/
ここはアルバイトの応募の電話がかけられない人達が集うスレです。 ここで正しい電話のかけ方を学んでください。Web応募はここでは邪道です。多分……。 「電話がかけられない奴は社会不適合者」等の批判的なレス、煽りは完全スルーしましょう。
2 :名無しさん :05/11/26 12:17:03 バイト先によっては、電話の段階である程度採否を考えることもあるようです。 慣れないのならなおさら、マナーには注意しましょう。まずは時間です。 ≪電話をかけるベストな時間帯≫ 午前:10:30-11:15 午後:14:00-16:30 【電話をかけないほうがいい時間帯】 飲食店  11:30-14:00、18:00-閉店まで コンビニ 11:30-14:00、18:00-翌朝10:00まで パチンコ 開店-11:00、17:00-開店まで 一般企業 始業-10:00、12:00-13:00、17:00-終業まで 【電話をかけないほうがいい曜日】 土・日・・・店が忙しい場合が多い。時間をよく選べばかけても可。      しかし一般企業の場合は休みの可能性もある。 定休日・・・休みの日にかけるのはノーマナーです。 3 :FROM名無しさん :05/11/26 12:17:38 ここからが電話のかけかたの良い例一覧となります。 ただ、この通りに話すのではなく自分なりに喋りやすいようにアレンジしましょう。 つうか無理にこの通りに話そうとしたら噛みます。心配ならとりあえず紙に 原稿書け。あと、勤務時間・勤務曜日・勤務地などは電話の段階で聞かれる可能性が あるので自分なりにリストアップしておくと吉。 【電話 例1】※求人雑誌編(ただし場合によっては例2テンプレに近いことあり) (1)もしもし、アルバイト情報誌「○○(雑誌名)」を見たのですが   これでたいてい、相手が「△△の件のアルバイトですね」などと応対してきて   あとは相手の質問に答えるだけ。もし相手が黙っている場合や   「ハイハイ」と答えるだけでちょっと間ができてしまった場合(2)へ (2)アルバイトの方に応募したいと思いまして、お電話いたしました。   これで十中八九、相手からの質問モードになる。しかしまれにこれでも   相手からのアクションがないときもある。その場合、(3)へ (3)(応募する上で)どのような手続きとればよろしいでしょうか?   (まず面接をするのか? まずは履歴書を送って欲しいのか?   面接の日時を今は決められないからあとから連絡してくるのか?)   これでも答えてこなかったら、たぶん間違い電話な(ノ∀`) 4 :FROM名無しさん :05/11/26 12:18:03 【電話 例2】※求人広告編 お忙しいところ恐れ入ります。 アルバイト募集の広告を見てお電話させていただきました。 担当の方をお願いします。  ― 担当登場 ○○(職種)のアルバイトをさせていただきたく お電話させていただきました○○と申します。 <希望>  時間帯:  曜日:  交通手段: 有難うございました。失礼します。 【電話 例3】 ※張り紙編(コンビニとかが多い) もしもし、アルバイト募集の張り紙を見てお電話させていただいたのですが…… これで大体「はいはい」と返事して面接まで話を進めてくれるはず。 いずれにせよ、上でも書きましたが勤務時間、勤務曜日などの希望は自分の中で はっきりさせてから電話しましょう。大抵、電話の時点で聞かれます。 全体の話の流れ方は【電話 例1】と変わりありません。 5 :FROM名無しさん :05/11/26 12:18:19 >>3 にならない相手の応対例 【担当者が不在の場合】 相手の都合の良い時間を聞いてかけ直す。 相手の方からかけ直すといわれたら、相手の事情もあるので素直に従うのが無難。 しかし折り返しの電話が何日経ってもかかってこなかった場合(放置)はかけ直した方が良い。 (忘れられてたり、連絡が伝わってない場合がある。勝手に不採用と解釈しないように) 【既に募集が締め切られていた場合】 本当に決まったのかもしれないし、 採用側との条件不一致ゆえの口実かもしれない。 不採用の「本当の」理由はこちらからでは推察できない。 どちらにしても雇う気は無いのであきらめること。 【一方的に切られた場合】 >>3-5に沿って話している場合は次のレスを参照。 ただし、違う番号に掛けてしまった可能性もある。 多少かんだくらいでは普通はこんな対応はされない。 はっきり喋らないとイタズラ電話と思われる場合もあるので注意 6 :FROM名無しさん :05/11/26 12:18:50 【失礼な対応をされた方へ】 どんな職種であろうと、電話の対応ひとつ出来ないようでは良い企業とは言えません。 (対応したのがバイトであっても、教育がきちんとできてないと受け取れる) 採用される前に悪い面が見えてラッキーだったと思って次を探しましょう。 あなたは運が悪かったのではよく、とても良かったんです。 7 :FROM名無しさん :05/11/26 12:19:06 「~」で求人募集の記事を見て電話させて頂いたのですが。 これで終わりだろ…。 8 :FROM名無しさん :05/11/26 12:19:16 【メッセージその1】 ・今日できないことが明日できるわけがない。 ・今日できることを明日に延ばす必要はない。 ・電話をかければ気分爽快、かけなかったら自己嫌悪。 これを復唱すればきっとかけられます。騙されたと思ってかけましょう 【メッセージその2】 みんな、がんばれ! 物事の最初は、何だって、誰だって緊張するさ。 電話の向こうの人だって、そんな時があったかもしれないよ? たとえ噛んじゃったって、向こうの人は「緊張してるんだなぁ」って思ってくれてる。 大切なのは、会話の最後に「お忙しい中ありがとうございました」や 「よろしくお願いします」等、多少の礼儀を添える事!
发表于 2006-10-28 13:28:00 |
草包又费心了[em01]
 楼主| 发表于 2006-10-28 21:02:00 |
谢谢早包兄了。您已经帮了我不少次了。回答过很多信息了。谢谢。
发表于 2007-5-7 12:09:00 |
好帖子对刚来日本想找朋友的人作用老大了
也不知道这种帖子用不用顶起来  嘿
好象一直都在上面哦



发表于 2007-5-8 10:13:00 |
我好想学日语。但是不知道难道大吗?[em04]
发表于 2007-5-10 00:49:00 |
QUOTE:以下是引用梦游古城在2006-10-27 22:24:00的发言:去拿一本免费的あぱぱ招工杂志,在最后几页有详细的介绍打电话的时候应该怎么说
[em01]
  那几页是不是专门给刚来日本的留学生准备的啊!!!!!!!
      想的可真周到.
我估计照他那个说完,电话那头也疯了.
小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表