101 飼い犬に手を噛まれる: 养虎伤身;让自家的狗咬了手 102 蛙の子は蛙: 有其父必有其子;乌鸦窝里飞不出金凤凰来 103 蛙の面に水: 满不在乎,若无其事 104 隠すことは現われる: 欲盖弥彰 105 駆け馬に鞭: 快马加鞭 106 駆けつけ三杯: 迟到罚三杯 107 火中の栗を拾う: 火中取栗 108 渇しても盗泉の水を飲まず: 渴不饮盗泉水 109 勝って兜の緒を締めよ: 打了胜仗也要绑紧钢盔带。(喻)胜而不骄 110 河童に水練: 班门弄斧 111 河童の川流れ: 1)老虎也有打盹儿的时候 2) 淹死会水的 112 勝てば官軍、負ければ賊軍: 成者王侯,败者寇 113 角を矯めて牛を殺す: 矫角杀牛;心欲爱之,实为害之;磨瑕毁瑜。 114 金がものを言う: 钱能通神;金钱万能;有钱好说话,无钱话不灵 115 禍福は糾える縄の如し: (汉书)夫祸之与福兮;何异纠缠 116 株を守りて兎を待つ: 守株待兔 117 壁に耳あり、障子に目あり: 隔墙有耳 118 果報は寝て待て: 有福不用忙 119 かめの甲より年の功: 姜还是老的辣 120 下問を恥じず: 不耻下问 121 烏の行水: (喻)在浴池里涮一下就出来;快速洗澡 122 借りてきた猫: 老实得像只借来的猫 123 枯れ木も山の賑い: 聊胜于无 124 彼も人なりわれも人なり: 彼此都是人 125 可愛いい子には旅をさせよ: 棍棒出孝子,娇养杵逆儿 126 かわいさ余って憎さ百倍: 爱之愈深,恨之愈烈 127 閑古鳥が鳴く: 1)寂静;寂寞 2) 萧条;不兴旺;门可罗雀;(买卖)萧条 128 堪忍袋の緒が切れる: 忍无可忍 129 汗馬の労: 汗马功劳 130 巻を開けば益あり: 开卷有益 131 聞いて極楽・見て地獄: 听起来很好,实际上相差太大 132 聞くは一時の恥・聞かぬは一生の恥: 问是一时之羞,不问乃终生之耻 133 狐の嫁入り: 下太阳雨 134 木に竹をつぐ: 1)前言不搭后语 2)驴唇不对马嘴 135 急行列車で花見をする: 走马看花 136 九死に一生を得る: 九死一生 137 九仞の功を一簣に欠く: 功亏一篑 138 窮すれば通ず: 穷极智生;车到山前必有路 139 兄弟は他人の始まり: 兄弟将成陌生人 140 今日は今日、明日は明日: 今朝有酒,今朝醉 141 漁夫の利: 渔翁之利 142 義を見てせざるは勇なきなり: 见义不为,无勇也; 143 金の切れ目が縁の切れ目: 钱断情也断 144 金は天下の回り物: 金钱在天下人手中转。(喻)贫富无常 145 苦あれば楽あり: 苦尽甘来 146 臭いものには蓋をする: 掩盖坏事;遮丑 147 腐ってもたい: 瘦死的骆驼比马大 148 口に関所はない: 人言可畏 149 口八丁手八丁: 既能说又能干 150 口は禍の門: 祸从口出 |