小春网

 找回密码
 注册账号
查看: 24699|回复: 320
收起左侧

[图书音像] 【冲刺一级】日语精彩阅读300篇(短文篇)

[复制链接]
发表于 2008-8-21 07:28:31 | |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册账号

x
ps:
本次阅读文都是短小单经典型。。太长的大家一般没耐心看。。

从短文开始练习吧~全部带中文翻译..

我这里附带的mp3也有..全部编辑完后在想办法弄下载

本文并非我原创 其他网上看到不错就转来了

为转帖~特此声明

[ 本帖最后由 倚楼听风雨 于 2008-8-21 14:17 编辑 ]
 楼主| 发表于 2008-8-21 07:28:59 |
日本社会50篇
 楼主| 发表于 2008-8-21 07:30:42 |
1.ゴールデンウイーク  黄金周
 「風薫る5月」と言われるように,この時期、野山は新緑につつまれ、さわやかな五月晴迎える。4月下旬から5月上旬にかけて休日が続いているため、ゴールデンウイークと呼ばれている。この休みを利用して、国内旅行や海外旅行をする人もたくさんいる。
翻译:正如人们所说的“香飘五月”一样,这个季节野山新绿满目,气候宜人。人们可以从4月下旬休息到5月上旬,所以把这段时间叫做“黄金周”。很多人利用这段时间在国内或国外旅行。
 楼主| 发表于 2008-8-21 07:31:43 |
2.たこ 风筝  U5

日本のたこは、8世紀ごろ中国から伝わったと言われている。17世紀になると、子供の正月遊びとして流行するようになった。
地域によっては、おおだこあげやたこ合戦など、年中行事としてたこあげを行うところもある。豊作祈願、厄よけ、子供の成長を祝うなど、さまざまな意味が込められている。全国各地にそれぞれの特色をもった郷土だこがある。

翻译:据说日本的风筝是8世纪左右从中国传入的。到了17世纪,作为孩子们的新年游戏而流行起来
地域不同,会举行放风筝和风筝比赛等不同的例行活动。包含祈求丰收、避邪、孩子健康成长等各种不同的意义。全国各地都有蕴含地方特色的乡土风筝。
 楼主| 发表于 2008-8-21 07:32:38 |
3.眠りたいのに……眠れぬ若者 虽然想睡……睡不着的年轻人'
  「眠れたい。でも、眠れない」--そんな若者が増えている。睡眠時間帯が前後にずれてしまう「睡眠覚せいリズム障害」は、現代病の一つといわれる。仕事に支障が出たり、学校に通えなくなったりと、状況は深刻だ。テレビの二十四時間放送やインターネットが普及し、昼夜の境目があいまいな時代。今、眠りが乱れている。

翻译:“想睡觉,但睡不着。”这样的年轻人在增加。“生物钟失调”是指睡眠时间段背离了正常的生物钟时间,被称为现代病的一种。失业,不能升学,现状严峻。电视24小时播放,因特网普及,这是一个昼夜界限模糊的时代。如今,睡眠处于混乱状态。
 楼主| 发表于 2008-8-21 07:33:11 |
4.東京での生活費   在东京的生活费
 世界一物価が高いといわれている東京で留学生活をおくろうと思ったら、まずしっかりとした資金計画が必要だ。学費や生活費は来日後のアルバイトで賄えると宣伝する留学斡旋業者もいるようだが、アルバイトだけに頼った留学生活は実際には不可能と考えてください。その上、最近の景気の低迷の影響で、アルバイト先を見つけること自体が極めて困難な状況だ。


翻译:如果你想要在号称世界物价之最的东京度过自己的留学生活的话。首先,要有可靠的自己的计划。似乎有一些留学生斡旋者在宣扬学费和生活费都可以来日后靠打工赚取,然而事实上单靠打工的留学生已无法维持。更由于受日本社会最近的经济不景气的影响,现状是连打工机会都很难寻找。
 楼主| 发表于 2008-8-21 07:33:33 |
5.渋谷 涩谷
 渋谷はおしゃれな若者文化が生まれる場所だ。渋谷での待ち合わせの目印によく使われるのが「ハチ公」という犬の像だ。亡くなった主人の帰りを渋谷駅でじっと待っていたという話から1934年に像が建てられた。渋谷駅ハチ公口を一歩出ると、109のビルを中心に商店やデパートが立ち並び、最新のファッションを身に着けた若いグループやカップルでにぎわっている。.
翻译:涩谷是生产时髦年轻人文化的场所。涩谷有个八公犬像,经常被用来作为等待的标记。来自一直在涩谷站等待死去的主人归来的故事,建于1934年。一走出涩谷站的八公口,就可以看见以109大厦为中心的商店和商场,穿着最时髦时装的年轻人和情侣,十分热闹。
 楼主| 发表于 2008-8-21 07:33:59 |
6.浅草 浅草
 東京の浅草は浅草寺の門前町として発展した街だ。江戸時代(1603-1867)中ごろには多くの見世物小屋や芝居小屋が立ち並び、娯楽の中心として栄えた。浅草寺は、今から1300年以上も前、628年に建てられた古い歴史を持つ建築物だ。


`翻译:东京的浅草是以浅草寺的门前町发展起来的。江户时代(1603-1867年)中期这里曲艺场和剧院林立,发展成为娱乐中心。浅草寺是建于628年的古老历史建筑物,距今已1300年以上。
 楼主| 发表于 2008-8-21 07:34:25 |
7.厳しい満員電車  严峻的满员电车9 B3 H, P# A- e! r7 u8 D' q
 東京の朝夕の通勤ラッシュは有名だ。多くの社会人や学生たちで電車はいっぱい。
電車が揺れた時など、しっかりつり革をつかんでいないと、倒れそうになることもある。毎日の通勤・通学は大変だが、それでも、多くの人が東京にやって来るのは、やはり東京で何か夢をつかみたいからなのだろう。みんな、夢を抱いて満員電車に乗っているのだ。
翻译:东京早晚的上下班高峰是很有名的。由于很多的上班族和学生,电车十分拥挤。电车摇晃的时候,如果不紧紧抓住把手,就有可能摔倒。虽然每天上学、上班状况十分恐怖,但是还是很多人来东京,是因为希望在东京实现自己的梦想吧。大家都是怀着自己的梦想乘坐满员电车的吧。
 楼主| 发表于 2008-8-21 07:34:56 |
8.マッサージ 按摩
 マッサージは、疲れたときにはとてもリラックスできて、気持ちのいいものだ。最近、日本ではいろいろなマッサージが流行している。昔は、お年寄りが、温泉でマッサージ師を呼んで,肩をもんでもらったり、背中のつぼを押してもらったりすることが多かった。今は、10分1000円のクイックマッサージの店が町のあちこちにあり、若い人にも好評だ。

翻译:在疲劳的时候,按摩可以使人轻松,心情愉快。最近,日本流行各种按摩。以前,有许多老人在洗温泉的时候请按摩师,揉揉肩,按按穴位。如今,1000日元的快速按摩店随处可见,得到了年轻人的好评。
小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表