小春网

 找回密码
 注册账号
查看: 956|回复: 6
收起左侧

[图书音像] 原话中第二行说什么呢翻译一下吧

[复制链接]
发表于 2013-9-23 05:14:36 | |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册账号

x
下面是原话,原话前面的内容省略.




ちなみに私は・・・

【100個】はいっときたと思ってまーす。
自己責任でお願いしますね。
ではでは。



原话到这里


上面这段话,红色的行说什么意思呢?


我猜大意是他准备买100个商品??? 别人买不买,请自己负责,是这意思不?

但红色那个句子, 哪个是单词, 怎么断句的, 看的我这么别扭.


发表于 2013-9-23 08:22:36 |
日语最大的特征是需要上下文。

 楼主| 发表于 2013-9-24 01:45:50 |
本帖最后由 李秋水 于 2013-9-24 01:47 编辑
ena 发表于 2013-9-23 08:22
日语最大的特征是需要上下文。

谢谢关注,解释起来有点复杂,前文挺长,而且有链接。不行我试着问问日本人。
不过还是谢谢你了。
发表于 2013-9-24 08:56:39 |
李秋水 发表于 2013-9-24 01:45
谢谢关注,解释起来有点复杂,前文挺长,而且有链接。不行我试着问问日本人。
不过还是谢谢你了。 ...

不是你哪里听错了,就是打错了吧。

最好是直接和你说话的日本人确认,他们也经常性的口误。

但即使有口误,你追问他们一声就能搞明白。

日语不是语法语言,是环境语言,所以,有上下文的话,能知道你哪里听不懂或听错了。没上下文,就不知道了。
 楼主| 发表于 2013-9-24 22:42:59 |
ena 发表于 2013-9-24 08:56
不是你哪里听错了,就是打错了吧。

最好是直接和你说话的日本人确认,他们也经常性的口误。

他是我的一个没有见过面的日本人。
我订阅他的`MAIL,他发过的邮件,有时候非常口语化,
我一般都是猜大意。
不过不要紧,他邮件里好多这样的句子,
习惯了大概就好了。
发表于 2013-11-17 09:48:45 |
帮你顶顶吧。。
 楼主| 发表于 2013-11-17 10:04:20 |

谢谢顶帖子, 虽然这帖子是老早老早发的了.但还是谢谢了.
小春网
常务客服微信
微信订阅号
手机客户端
扫一扫,查看更方便! 快速回复 返回顶部 返回列表