231、不要上当! だまされないで! A:お金(かね)がなくて、家(いえ)へ帰(かえ)れないって。お金(かね)を貸(か)してあげよう。 B:だまされないでよ!詐欺師(さぎし)かも。 A:那人说他没钱回家,咱借些钱给他吧。 B:不要上当!没准是个骗子。
232、想得美喔! 夢(ゆめ)だよ! A:キムタクのような彼氏(かれし)がいたら、どんなに幸(しあわ)せだろうね。 B:夢(ゆめ)だよ! A:要我有像木村拓哉那样的男朋友,该多幸福啊! B:想得美喔!
233、别来无恙? その後(ご)どうですか? A:久(ひさ)しぶり。その後(ご)どうですか。 B:おかげで、元気(げんき)です。 A:好久不见,别来无恙? B:托您的福,还行。
234、不要学我。 私(わたし)の真似(まね)しないで。 A:私(わたし)の真似(まね)しないで。 B:してないよ。 A:不要学我。 B:谁学你了?
235、别小看我。 ばかにするなよ。 女:あれ、意外(いがい)ねえ。あなた、免許証(めんきょしょう)なんか持(も)ってるのね。 男:ばかにするなよ。おれだって車(くるま)ぐらい運転(うんてん)するよ。 女:哟,想不到你也有驾照。 男:别小看我。我也会开车的。
236、隔墙有耳。 壁(かべ)に耳(みみ)あり。 A:シー、声(こえ)を小(ちい)さくしてね。壁(かべ)に耳(みみ)あり。 A:嘘…小声点。隔墙有耳。
237、一如往昔。 以前(いぜん)と同(おな)じ。 A:十年(じゅうねん)ぶり彼女(かのじょ)に会(あ)ったら、以前(いぜん)と同(おな)じようにきれいです。 A:十年不见,她一如往昔,还是那么漂亮。
238、你又来了。 まただよ。 A:まただよ。何(なに)を泣(な)いてんの? A:你又来了。有什么好哭的?
239、此话当真。 マジで? A:来年外国(らいねんがいこく)に行(い)くつもりだ。 B:マジで? A:我明年要出国。 B:此话当真?
240、活见鬼了。 信じられない。 A:そのペンは? B:信(しん)じられない。さっきここにあったけど。 A:那支笔呢? B:活见鬼了。刚才还在这来着。 |